English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Aptal çocuk

Aptal çocuk traduction Russe

300 traduction parallèle
Paula, seni aptal çocuk, öyle bakma.
Пола, глупышка, не смотри так.
Dur, aptal çocuk seni
Остановись, глупый ребенок.
O aptal çocuk için harcadığım onca zaman ve emeği düşündükçe!
Когда я думаю о времени и усилиях, которые я потратила на эту идиотку!
Ah, seni aptal çocuk.
Ах ты, дурень!
Oh Yüce Sultan, affedin, bu aptal çocuk!
Прости, великий султан, неразумное дитя!
gitti.. aptal çocuk
Она убежала! Ты глупец, чёртов идиот! Надеюсь, ты подавишься ягодами,... слышишь меня?
Seni aptal çocuk!
Черт, вот идиот, не дождался. Посмотри, что ты наделал!
Bir gün bir aptal çocuk grubu geçmekte olan Fransız askerleri taşa tutmuştu.
Однажды глупому мальчишке пришла в голову мысль бросать камни во французских солдат, проходивших через эти места.
- Aptal çocuk.
- Глупый мальчишка.
Sırıksıklam olacaksın, seni aptal çocuk!
глупый мальчишка!
Bir daha bir vampiri evine davet etme aptal çocuk.
Никогда не приглашай вампира в свой дом, глупый мальчишка.
Hey, aptal çocuk!
Эй, сумасшедший мальчик!
Aptal çocuk.
Глупый мальчишка.
Aptal çocuk!
Глупый мальчишка!
Aptal çocuk.
√ лyпa € дeвчoнкa.
Yaklaş, seni aptal çocuk.
Ближе, глупый.
Üniversitedeyken dernekteki en aptal çocuk, dişçilikten ayrılıp mimarlık okuyan biriydi.
Знаешь, самый глупый парень из моего студенческого братства стал архитектором, после того как его выперли со стоматологического факультета.
- Aptal çocuk...
- Глупый мальчик...
Aptal çocuk. Küçük bomba. Ne kadar zor olabilir ki?
Тупица, маленькая бомба... насколько же это трудно?
Aptal çocuk bayramı.
Глупый детский праздник.
O aptal çocuk!
Тот глупый мальчишка!
Aptal çocuk Noel'de üstünde bunu taşıyordu.
Сопляк с ним по улицам шлялся.
- Aptal çocuk! - Seni yakalayacağım.
Несносная девчонка!
- Tabii kimsenin evlat edinmemesi veya Rhoda gibi çocuk yapmaması gerektiği gibi saçma bir inanışa kanacak kadar aptal değilsek. - Bundan eminim.
- Я тоже так думаю.
Aptal bir çocuk.
Дурак!
Benim annem aptal bir çocuk yetiştirmedi.
- Брось! Моя мама не воспитывала глупых сыновей.
Aptal bir çocuk değil, ama hiç çalışmıyor.
Он не глупый, но очень мало занимается.
Aptal bir çocuk gibi davranıyorum. Buradasın ve korkulacak bir şey yok.
Я как глупый ребенок.
Şımarık çocuk... Zavallı aptal.
Ты смел соблазнить мою дочь!
Bu, çocuk gibi davranıp aptal bir nutuğu dinlememiz anlamına gelmez.
Но это не значит, что мы должны вести себя, как дети, и слушать глупые лекции от какого-то дипломата.
Shurochka? Aklına gelir miydi? Yakin tıpkı aptal bir çocuk gibi bana tutuldu.
Представь себе, Якин влюбился в меня, как мальчишка, сделал мне предлoжение и мы сейчас улетаем в свадебнoе путешествие.
Aptal olabilirler ama senin gibi salak değiller. Beni çocuk yaptırayım diye buraya getirip bu salak makinaya bağlamak çok zekice öyle mi? Hadi ya?
Может я и глупая, но не такая тупая как ты.
Tamam, belki aptal değil, ama bir çocuk gibi saf.
Хорошо, может не глупый, но наивный как ребенок.
Aptal çocuk.
- Черт бы его побрал. - Он проиграл.
Böyle aptal bir çocuk gibi davranmayı bırak ve odana dön.
Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
Bir çocuk iki aptalı daima yener bilmiyor musun? Harry!
Разве вы не знаете, что ребенок всегда побеждает двух идиотов?
Cahil, aptal, sersem bir çocuk.
Невежественное, бестолковое, глупое дитя.
Biraz aptal ve çocuk elbette.
Я тоже.
Yedi ajan, bir astronom ve kaybolan aptal bir çocuk.
Семь агентов, астроном и парень, который просто случайно там оказался.
Ve "dün gece Mercy Hastanesinde bir erkek çocuk gözleri şaşı doğdu." Aptal değilim.
И "Прошлой ночью в Мерси Хоспитал родился мальчик с глазами наизнанку."
Aptal bir çocuk uğruna heba oldu!
Все рухнуло из-за какого-то глупого мальчишки!
Beni eve götür, aptal çocuk
перевод :
Okuldan eve gelen aptal bir çocuk gibisin.
Похож на глупого малыша, который кричит, придя из школы : " Папа!
Ya o çocuk aptalın biri çıkarsa?
- который окажется полным козлом.
Aptal çocuk!
Мелочь тупая.
O sadece Aptal Çağlar'dan gelen zavallı bir çocuk.
Он просто бедняга из идиотского века!
Aptal bir çocuk için!
Ради девчонки.
- Arabayı korumak mı? Boş versene. Çocuk olmam, aptal olduğum anlamına gelmez.
Да ладно, раз ребенок, значит - дурак, так что ли?
O aptal bir çocuk!
Какой она всё-таки глупый ребёнок!
Çocuk hep aptalın tekiydi, değil mi?
- А пацан все равно был туп как пробка.
Bu çocuk ise NYU'dan veya her neredense, Victor'ın iyi bir kopyası değildi. Ve aptal bir kanepenin üzerinde sohbet ediyordum.
Стало быть, я и этот студент из Нью-йоркского университета, которому было далеко до Виктора, сидим на этом трухлявом диване и беседуем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]