English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ç ] / Çocuklar nasıl

Çocuklar nasıl traduction Russe

902 traduction parallèle
Çocuklar nasıl?
Как дети?
- Soapy ve çocuklar nasıl? - Validen...
- Как там Соупи и ребята?
Çocuklar nasıl?
У детей все хорошо?
Karın ve çocuklar nasıl?
Как жена и дети?
Karın ve çocuklar nasıl Leo?
А как поживают жена и дети, Лео?
Şimdi sana soruyorum, dört yaşındaki çocuklar nasıl cimri olur?
Потом я спрашиваю ее, как 4-летний ребенок может быть злым?
- Çocuklar nasıl?
- Как малыши?
- Çocuklar nasıl gidiyor?
- Как у вас дела, ребятки?
- Çocuklar nasıl?
- Как там дети?
- Nasıl buldunuz çocuklar?
- Как вам она, мальчики?
- Nasıl gidiyor çocuklar?
- Как дела, парни?
Benim ve çocukların nasıl olduğunu öğrenmek istemiş.
Он хотел знать, как я, и как дети.
Ve çocuklarına büyük bir devrin nasıl bittiğini anlatacaklar!
Так получайте! И расскажите своим детям, как закончился великий век.
Siz nasıl bir öğretmensiniz de çocukları evlerine çıplak gönderiyorsunuz?
Это Джордж Бейли, папа Зузу. Что вы за учитель? Как вы могли отправить Зузу домой неодетой?
- Mary ve çocuklar nasıl?
- Как Мэри и дети?
Bir daha insanların yüzüne nasıl bakacağım? Jett'le görüşeceksen, benim yüzüme hiç bakma. Çocuklar!
Затем мой отец сделал из этого скандал.
Beni reddetse bile... yardımı olsun ya da olmasın, çocukları nasıl kurtaracağımı biliyorum sanırım.
Но даже если он проигнорирует меня, в любом случае, я думаю знаю как спасти их.
Doktorlardan biri kendi sözleriyle çocukların boyunlarına ipi nasıl geçirdiklerini şöyle anlatıyor :
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора :
Ayrıca böyle bir birliktelikten olma çocukların terbiyesinden nasıl emin olabilirsin?
А какую гарантию такой союз способен дать воспитанию будущих детей?
Hem karısını hem kızını alan adamın çocuklarını nasıl yanımda götürürdüm?
Как я могла с ним ехать? Как я могла привести с собой детей человека, который отнял у него и жену, и дочь?
Sizin gibi iyi çocukların nasıl böyle şakalar yaptığını anlayamıyorum.
Такие чудные дети – и так проказничают.
Bunu nasıl düşünürsün? Sen, karım, çocuklarımın anası!
Как ты могла подумать такое, ты, жена моя, мать моих детей!
Çocukların nasıl yapıldığını biliyorum.
Я же знаю, откуда берутся дети.
Düşünüyorum da, nasıl büyüyecek bu çocuklar?
- В смысле, что вырастет из детей?
Çocuklar, kardeşlere düzgün bir ev nasıl kurulur gösterin.
Ребятки, ну-ка покажите им как надо строить настоящий дом.
Bunu nasıl halledeceğiz, çocuklar?
Ребятки, как же нам теперь это уладить?
Çocuklar, 12 aylık birikmiş maaşımızın ve diğer tüm alacaklarımızın... nasıl ödeneceğini merak ediyorlar.
Нам интересно, как же нам расплатиться с вами за все 12 месяцев тюрьмы? Ради Бога, Стэйси.
Ama çocuklar, aile... Nasıl idare edeceğiz?
Но дети, семья - на нам будет не на что жить?
Çocuklarımızı nasıl büyüttüğümüzden, ne yediğimize kadar.
Как мы воспитываем детей, как мы питаемся.
- Çocuklar nasıl?
- А дети?
- Çocuklar nasıl?
Как ребята? Нормально.
Lanet para, Clarence Hill ve diğer ororspu çocuklarını mahvetmek için nasıl fark yaratacak?
Каким хуем деньги сыграют роль в уничтожении Кларенса Хилла и прочих уёбков?
Tamam, çocuklar. Nasıl, beğendiniz mi?
Ну что, нравится?
Ama çocuklar için bu nasıl bir hayat olabilir ki?
акка ти еидоус фыгс... ха еимаи циа та паидиа ;
İz sürücülerin nasıl çocukları olduğunu bilmiyor musun? "
Вспомни, какие дети бывают у сталкеров ".
Peki, söyle bana, çocuklarımın hayatını kurtardığın için sana nasıl teşekkür edebilirim?
Скажи, как я могу отблагодарить тебя за спасение моих детей?
Diğer çocuklar gibi sözleri söyledim. Anlamını ve beni nasıl etkileyeceğini düşünmeden.
Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня.
Çocuklarını emzirmek istediğim, sevdiğim adam nasıl eroin satıcısı olabilir?
- Как мог мужчина, кого я любила, чьих детей я хотела рожать и кормить грудью, оказаться героинщиком?
Nasıl gidiyor, çocuklar?
Как дела, ребята?
Erkeklerin çocuklar uğruna nasıl acı çektiğini bilemezsin.
Ты не знаешь, как люди страдают ради детей.
Frank, insanların çocuklarının dişlerini nasıl savsakladıklarını görsen şaşarsın.
Фрэнк, знаешь ли ты, как люди пренебрегают зубами своих детей.
Buraya gel de senin çocuklar verandamı nasıl yeniden dekore ettiler gör.
Пpиeдь, пoжaлyйcтa, cюдa и пocмoтpи, кaк твoи мaльчики пpибpaли мoю вepaндy.
Nasıl gidiyor çocuklar?
Привет, как дела?
Memnun oldum. Sizleri nasıl çağırayım çocuklar?
Рад познакомиться.
Nasıl yedik onları çocuklar? Elleri görelim.
ћайкл "ерни ƒжеймс — аито ƒжей ѕэттерсон" ошиширо ќбата ƒай три!
Şımarık ve terbiyesiz çocuklarını... onları süpürgeyle, kemerle nasıl dövdüklerini anlatıyorlardı.
Они говорили о своих никчемных детях о том, как они бьют их мётлами и ремнями.
Bu bahçelerin çocukların hayatını nasıl değiştireceğini görmelisiniz.
Мы зависим от пожертвований и нам так не хватает растений. Если бы вы видели, как меняется жизнь детей.
- Karınız ve çocuklarınız nasıl?
- Как ваша семья?
Çocuklar, bunu size nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama Müdür Skinner kayıp.
Дети, я не знаю, как вам это сообщить но директор Скиннер пропал.
Nasılız çocuklar?
Привет.
Klingonlu çocukların nasıl davrandıkları hakkında biraz bilgim var!
Я кое-что знаю о поведении клингонских детей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]