English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Aptalca bir soru

Aptalca bir soru traduction Russe

123 traduction parallèle
Ne aptalca bir soru.
Глупо было так говорить, ты раньше никогда не ездила без седла.
Sana aptalca bir soru sorabilir miyim?
Можно задать дурацкий вопрос?
Bu aptalca bir soru.
Глупый вопрос.
Bu aptalca bir soru.
вопрос совершенно идиотский.
Evet, ne kadar aptalca bir soru bu?
ƒа уж, к чему вообще о таком спрашивать?
Bunun aptalca bir soru olduğunu düşünüyorsun ve muhtemelen öyle de.
Наверное, вопрос показался тебе простым. Он и вправду несложный.
Bu ne kadar aptalca bir soru böyle?
Что за идиотский вопрос?
Mary, bu aptalca bir soru!
- Дурацкий вопрос.
Aptalca bir soru olduğunu biliyorum, ama müşterilerim genelde mağazaya pijamayla gelmezler...
Простите мой интерес, но ведь клиенты в пижаме приходят к нам... ... Не так уж часто.
Aptalca bir soru.
Дурацкий вопрос.
Aptalca bir soru!
Дурацкий вопрос!
- Ne aptalca bir soru. Doktoru da yanına vereyim mi?
- Он 30 лет создавал это шоу.
Cassandra, şu anda yarı çıplak yatakta olduğumuzdan bu sana aptalca bir soru gibi gelebilir ama düşünüyorum da bu romantik bir randevu mu yoksa iş görüşmesi mi?
Слушай, Кассандра, я знаю, что мой вопрос может показаться глупым ведь мы лежим в одной кровати почти голые. Но я просто хотел уточнить... У нас любовное свидание или деловая встреча?
- Bu aptalca bir soru mu?
Это глупый вопрос?
Dolayısıyla size aptalca bir soru sormak istiyorum.
И я бы хотел задать Вам глупый вопрос :
Hım... aptalca bir soru sorabilir miyim?
Можно мне задать глупый вопрос?
Aptalca bir soru olacak ama neden onunla konuşmuyorsun?
Знаю, вопрос дурацкий, но почему ты не можешь поговорить с ним?
Iyimisin diye sormuştum, şuan ki durumunu göz önünde bulundurursak son derece aptalca bir soru oldu.
Я спросила, всё ли у вас в порядке, хотя это глупый вопрос учитывая то, что Вы только что пережили.
Bilmiyorum! Ne kadar aptalca bir soru bu?
Я не знаю, что за вопросы?
Şey, kıyafetine bakılırsa, aptalca bir soru olacak... ... ama şu anda gitmen gereken bir yer var mı?
Это, наверное, глупый вопрос, ведь ты так одета но ты куда-то собиралась прямо сейчас?
Aptalca bir soru.
Слишком простой.
Merhaba! Aptalca bir soru gibi görülebilir. Son günlerde gökyüzünden düşen bir şey var mı?
Вопрос может показаться вам глупым, но с неба в последнее время ничего не падало?
Ne aptalca bir soru.
Что за идиотский вопрос...
Genelde aptalca bir soru sorduğum zaman budur...
Я опять задам вам глупый вопрос.
Niçin böyle aptalca bir soru soruyorsun?
Зачем ты задаешь такие глупые вопросы?
- Aptalca bir soru işte.
Да, глупый вопрос...
-'Kuşlar'la ilgili en önemli soru ve tabii ki son derece aptalca bir soru : Kuşlar'ın neden saldırıya geçtiğidir.
Главный вопрос по поводу птиц, конечно, дурацкий и напрашивающийся сам собой - это почему птицы атакуют?
Aptalca bir soru oldu. Açayım mı?
Итак, м, мне...?
Size aptalca bir soru sorabilir miyim acaba?
Можно я задам дурацкий вопрос?
Bandy, bir daha böyle aptalca bir soru sorarsan, Danny'yi görüyor musun?
Бэнди, еще раз задашь тупой вопрос, как сейчас, видишь вот тут Дэнни?
Aptalca bir soru oldu.
Больно? Глупый вопрос.
Aptalca bir soru oldu. Nereden tanıyacaksınız ki?
Дурацкий вопрос, откуда вам его знать.
Yine mi aptalca bir soru oldu?
Это * дурацкий * вопрос?
Ağır mı dedin? Biraz aptalca bir soru oldu.
Вопрос немного глупый.
Doğru, aptalca bir soru.
Стой. Тупой вопрос.
Kusura bakmayın ama hiç de aptalca bir soru değil, beyefendi...
Извините, это не глупый вопрос, мистер... Проклятие.
Aptalca bir soru değildir.
Глупых вопросов не бывает.
Aptalca bir soru oldu.
Это... был глупый вопрос.
Aptalca bir soru.
Глупые вопросы.
Ya bir soru sorarlar da aptalca bir yanıt verirsem?
Ляпай, но чверенно. Зто называется "точка зрения".
Çok aptalca bir'soru'gibi gelebilir ama...
- Тихо.
Aptalca tek bir soru daha sorarsan, dolaptan havalı tüfeği çıkarıp yüzünü dağıtacağım. " Şiddete başvurmaya gerek yok böyle bir konu için ki.
больше повторять не буду. я достану из чулана дробовик и отстрелю тебе голову!
Mantıksız bir beyine sorulacak en aptalca soru.
Что за глупый вопрос к иррациональному разуму.
Aptalca bir soru ama, özellikle de alışveriş gezintimizi göz önünde bulundurunca, ama sadece merak ediyorum da es kaza...
Скажи, может ли так случиться?
- Biliyorum, aptalca bir soru ama...
- Отлично.
Böyle bir yerde sorulabilecek en aptalca soru.
Что за глупый вопрос в этом месте.
Biz de sana bir sürü aptalca soru soruyorduk. Sen de çok heyecanlıydın.
Тебе задавали дурацкие вопросы, ты разнервничался, это было смешно.
Asıl soru, hangisi daha aptalca olurdu? Benim, bunca yıldır hayatta kalmamı sağlayan geminin bir gün daha sağlam kalacağına inanmak mı? Yoksa tam da kız arkadaşından bifteklik et çıkarmak üzereyken çaresizlikten herhangi bir şeyi söyleyebilecek birine inanmak mı?
Вопрос в том, что будет глупее - поверить в то, что корабль протянет ещё день, когда я живу здесь уже много лет, или поверить тому, кто так отчаянно пытается что-то сказать... когда я уже собрался поджарить его подружку.
Çok aptalça bir soru olabilir ama sana ne yaptım ben?
Возможно это глупый вопрос. Но что я вообще тебе сделал?
Ne aptalca bir soru bu be!
Тупой вопрос.
Size gerçekten aptalca gelebilecek bir soru soracağım.
Сейчас я задам вам один очень глупый вопрос.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]