English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Arabacı

Arabacı traduction Russe

101 traduction parallèle
Arabacı, ne oluyor?
Возница, что это такое?
Arabacı onların insan değil, ceset olduklarını söyledi.
Наш возница сказал, что это вовсе не люди, а трупы.
Arabacınız yürüyen ölüler gördüğüne inanıyor.
Ваш возница верил, что видел мертвецов, которые шли. Это не так.
Ama inmek istiyorum! Arabacı!
– Проезжаем таверну "Ямайка".
Arabacı beni uzakta indirdi, ben de yardımını istedim. Sör Humphrey çok nazikti.
Кучер высадил меня далеко от таверны, вот я и зашла к нему в дом.
Hemen birlikte hana gideriz, arabacım da garnizona mesaj gönderir.
Нельзя позволить главарю улизнуть. Сделаем так : Поедем в таверну а мой слуга отвезёт записку в гарнизон.
Arabacınız mesajı bir saat onbeş dakika önce iletmiş olmalı.
Ваш слуга выехал в Труро перед нашим отъездом.
Arabacı!
Эй, кэб.
Arabacı, burada duralım.
Кучер, останови.
Arabacı, buraya gel!
Эй, экипаж.
Adieu Henri. " - Arabacı, sür!
Прощайте, Анри ".
Roma'daki en iyi gladyatör ve arabacılar benim.
У меня лучшие гладиаторы и возничие Рима.
Sizin için o, Roma'nın en iyi yarış arabacısı.
Все знают его как лучшего возничего в Риме.
Evet. Aynı yerde buluştuk, içi boş bir ağacın orda. Ben önce geldim, sonra arabacısı geçti...
Так вот встретились мы на том же самом месте у дерева с дуплом я первая пришла, а потом уж он
Belki bir arabacıya ihtiyacınız olur?
Не надобно ль мальчонку Вам за кучера.
Aniden, korkunç bir kar fırtınası çıktı. Arabacı Burmin'e beklemesini tavsiye etti.
где находился наш полк вдруг поднялась ужасная метель ямщик советовал Бурмину переждать
Birisi onu oraya itmiş gibi göründü. Ama kar fırtınası durmadı. Arabacı yola bakmaya gitti, ve Burmin'i yalnız bıraktı.
Казалось кто-то его так и толкал между тем метель не унималась кучер пошел отыскивать дорогу, Бурмин остался один
Devam et arabacı.
Кучер, проезжай.
Arabacı dur! Dur!
Кучер, останови.
- Valizlere dokunma, arabacı hemen git!
Оставь нас в покое. Оставь нас в покое.
Sizin gibi nazik bir ev sahibi nasıl olur da konuğunun onurunu bir arabacı parçasıyla yarışmaya zorlayarak lekeler?
Я поражен, сэр, вы хозяин вечера позволяете себе оскорблять своего гостя. Вы предлогаете ему состязаться с простым кучером.
Ayrıca, hiçbir arabacı sizi oraya götürmeye cesaret edemez atınız birkaç gün dinlenmek ihtiyacı hissederler.
К тому же, ни один извозчик не согласится вас отвезти, а вашей лошади нужна передышка на несколько дней.
Arabacı, beni Borgo geçidine götürebilir misin?
Вы не подвезёте меня?
Onu da alın. Şimdilik onu, arabacı yapacağız.
Отныне, мы назначаем его - нашим виночерпом и носильщиком.
Arabacılar, ileri.
Носильщики, пошли!
Arabacı.
Кучер.
Erken geldik arabacı.
Мы слишком рано, кучер.
İşte seni götürecek arabacı, Ebenezer.
Кучер тебя отвезёт, Эбенизер.
Oda hizmetçisi, arabacı ve bir aşçıyla beraber yaşıyorum.
Я живу с поваром, горничной и кучером.
Hazır olur olmaz arabacınızı yollayın.
Пошлите своего слугу за экипажем, как будете готовы.
Arabası boş bir fındık kabuğu Gri üniformalı bir sinektir arabacısı Böylece her gece dört nala geçer aşıkların kafasından ;
Она не больше агата, что у мэра в перстне, она в упряжке из мельчайших мошек катается у спящих по носам.
Buraya kadar gelmene gerek yoktu John. Arabacı eşyalarımızı getiriyordu zaten.
Тебе не нужно спускаться Джон, багаж тебе принесут.
Bana bakın. Benim! Kohr oku, öküz arabacısı.
Это я, погонщик, Короку!
Yani neden sen-cik ve ben-cik odacıktan götcüklerimizi dışarıda-tutmacık yapmıyoruz arabacıka doğru?
Так что... почему бы... тыйи-йа и... а-йа... вы-йаэй и, ам, вни-эй... везсч-эй... отсю-дэй.
Sadece at arabacılarınızdan biri tarafından hakatere uğradığım ve soyularak arandığım hava alanı ile uyumlu.
Это продолжение путешествия... где меня сбила одна из ваших сосисочных тачек... и где меня раздели и обыскали в аэропорту Кеннеди.
Beni Pakistan'dan gelmiş bir at arabacısı sanıyor!
Видимо, считает меня нищим таксистом из Пакистана.
Artık kim olduğunu biliyorum. O bir arabacı.
Некоторых талибов я знаю они работают теперь извозчиками.
Arabacı, durdur arabayı.
Возница! Останови карету.
- Arabacı, dur... Dur.
- Извозчик, остановите!
Arabacı?
Извозчик!
Arabacılar O'nu yarı ölü Appian'da bulmuşlar.
Возчики подобрали его у Аппиевой дороги, полумертвого.
Ben arabacıyla ilgileneceğim.
А я разберусь со сборщиком тележек.
Bir defasında babamın arabacısını kilitlemiş ve arabayı çalarak bir hanım arkadaşımla buluşmaya gitmiştim.
Ну, один раз я запер отцовского кучера в чулане, чтобы на его упряжке отправиться к одной красотке...
Arabacı, Sanatçı Kafesine!
Извозчик, "Кафе дез Артист"!
Beaumont'un evine giderken arabacının yolda ne söylediğini hatırladın mı?
Тогда ваш возница сказал, что он что-то видел.
Arabacı beni burada bıraktı.
– Я же просил не беспокоить!
Şükürler olsun ki arabacı hala bekliyor.
- Что приду через 5 минут.
Righetto'yu bul arabacı, buraya gelmesini söyle.
Приведите Ригетто, моего кучера.
Hey arabacı, durdur atlarını, artık gidecek bir yerim yok, artık sevdiğim kimsem yok.
- Что, в разлив не дает? - Никак не дает.
Arabacılar, harekete hazır olun.
Носильщики! Приготовиться к движению!
- Atları kamçıla arabacı.
Гони быстрей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com