Bana traduction Russe
318,105 traduction parallèle
- Bana dokunma.
Не трогай меня.
Bana zarar vermek istemediğini biliyorum.
Да. Я знаю, ты не хотела ранить меня.
Bana evde olduğumu hatırlatıyor.
Это просто напоминает мне о моем доме.
Onlar beni seçmek yerine seni seçerek bana sırt çevirdiler.
Они предали меня, выбрав тебя.
Bir ay içinde, bana pipomu getireceksin ve bana baba diyeceksin.
Через месяц ты будешь приносить мне трубку и звать папочкой.
Bana acımana ihtiyacım yok.
Мне не нужна твоя жалость.
Okaara savaş lordları bana nasıl yemek yapılacağını öğretmedi.
Воины Окаары не особо учили меня готовке.
İnan bana, biliyorum.
Поверь мне, я-то знаю.
Bu yer bana ailemin kilisesini hatırlatıyor.
Напоминает церковь моих родителей.
Onların acılarını bana karşı yaptıkları günahların bir bedeli olarak düşünüyorum.
Думаю, боль - это расплата за их грехи против меня.
Bana zarar veremezs...
Вы не можете навредить...
Bana sinirli. Onunla konuşan kişi ben olmalıyım.
Он расстроен из за меня. мне следует пойти с ним поговорить.
Hiç asi zamanlar geçirmediğim için annemin bana çocuk gözüyle baktığına karar verip küpe taktırdım.
Я решил, что моя мать принимает меня за дитя потому что я никогда не проходил подростковую фазу, решил проколоть уши.
Bana söylemediğiniz ne var efendim?
Вы что-то не договариваете, сэр?
Yani bana tüm eğitimimi Ellen'ın mı karşıladığını söylüyorsunuz?
Вы хотите сказать, что Элен Бригс оплатила всё моё обучение?
Ajan Boyd bana kefil olabilir.
Агент Бойд может поручиться за меня.
Bu konudaki tüm bildiklerini toplayıp bana ver.
Собери всё, что у тебя есть по этому делу, и передай мне.
Telefonda bana cümleyi bir sohbetten yakaladığını söyledin.
По телефону ты сказала, что засекла фразу в какой-то беседе.
Bana güvenmiyor musun?
Ты мне не доверяешь?
Kumandayı bana ver.
Отдай мне детонатор.
Kumandayı bana vermelisin Tess.
Ты должна отдать мне детонатор, Тесс.
Bana Mets takımında oynadığımı söyledi.
Он сказал мне, что я играю за "Метс",
O transferi bana anlatmaya çalışıyordu ama izin vermediklerini söyledi.
Он пытался рассказать мне об этом переводе, но он сказал, что они никогда бы этого не позволили.
Neden bana bu kadar ilgi duyuyor?
Почему она во мне так заинтересована?
Nas bana belgeleri gösterdi.
Наз показала мне досье.
Burs, iş transferi, tüm o dövmelerle Jane'i bana yollamak.
Грант, перевод по работе, прислала мне Джейн со всеми татуировками.
Şimdi gitmem lazım, tekrar görüşeceğiz ve bana katılmaktan başka şansın olmayacak.
Мне пора уходить, но мы ещё встретимся, и у тебя не будет выбора – ты ко мне присоединишься.
Bana şey aldın mı?
Ты...
Hey, Joe, bana bak.
Эй, Джо, посмотри на меня.
Hey, şimdi de görüntüleri ekranlara böleceğiz... çünkü yapımcım bana Game of Thrones'da bir Albino'nun küvetin içinde ejdarhaları isimlendirir gibi bir kızla sevişmesini yakaladığımızı söylüyor.
А теперь мы включим второй экран, потому что, мой продюсер сообщил, что в "Игре престолов" альбинос засаживает девочке, в ванне, пока придумывает имена драконам.
Bana bak Stewie, hava yudumlayıp tahtadan hamburger patatesi yer gibi davranmaya vaktim yok.
Слушай, Стьюи, у меня нет времени, чтобы потягивать воздух и притворятся, что ем деревянный пирожок.
Neden vaktin olmadığını söyle bana?
Скажи-ка мне почему у тебя нет времени.
Onun geniş bir alıcı olduğunu biliyorum, ama eğer bana verirse, alırım.
Я знаю, что он принимающий, но есть он даст, я возьму.
Hey, köpeğim bana lazım olan şeyleri çiğniyor.
Эй, моя собака погрызла нужные мне вещи.
Bana daha çok restoran gibi geldi.
По мне так больше похоже на ресторан.
Stewie, içimden bir ses bana kötü...
Стьюи, у меня плохое предчувствие...
Maskaracı biriyim çünkü toplum bana bunu uygun görüyor.
я притворяюсь шутом, потому что обществу это необходимо.
Evet, Belki şimdi Wilson geri taşınabilir ve bana çitin üstünden saf bilgelik verebilir.
Да, теперь, возможно, Вилсон вернется и поделится со мной мудростью через забор.
Ben bir şey diyince, Senin bana katılmaman beni bitiriyor.
Как же утомительно, что ты всегда мне что-то отвечаешь.
Ön sayfada bana yer ayırmak isteyebilirsin.
Возможно, вам стоит оставить место на первой странице.
Kendini bana karşı çekilirken bulabilirsin.
Ты должна знать, что тебя... может ко мне тянуть.
Evet, bunların hepsini bana sordu.
Да, он спрашивала.
Bana bakmaya bile karşısın.
Я не не хочу смотреть на тебя!
Bana barda kalmam için mi içki ısmarladın?
Купить мне выпить - это такой странный намек посидеть в баре еще?
Neden olmasın? Bana buradaki hayatını, insanların sana nasıl davrandığını anlattın.
Ты рассказываешь мне о своей жизни здесь, как люди к тебе относятся.
Bana yalan söyleme Patrice.
Не лги мне, Патрис.
Bunu bana özel mi yapıyor?
Она часто такое проворачивает или...
Belki duşta bana katılırsın?
Может, присоединишься ко мне в душе?
Öğle yemeğinde bana katıl.
Присоединяйся к обеду.
Bana 15 dakika izin verip sonra bana katıl.
Может, заглянешь ко мне минут через 15?
Çoğu kadın bana baktığında seksi düşünmeden edemez.
При виде меня многие женщины непроизвольно начинают думать о сексе.
bana bunu yapma 64
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
bana gel 139
bana yalan söyledin 158
bana yardım et 686
bana uyar 325
bana ne 176
bana yalan söyleme 146
bana göre 203
bana bak 1395
bana öyle bakma 161
bana gel 139
bana yalan söyledin 158