English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bana baktı

Bana baktı traduction Russe

1,412 traduction parallèle
O koca gözleriyle bana baktı ve şöyle dedi :
А он смотрит на меня такими большими глазами и говорит :
Sürekli bana baktı.
Она смотрела на меня.
Bana baktığında bakışların altında eziliyorum.
А когда ты смотришь на меня, тяжелый.
Orda oturdum adam da bana baktı, durdu.
Так что я сидел, а мужик смотрел на меня.
Herkes buradakiler gibi dönüp bana baktı ve dedim ki, " Affedersiniz beyler,
И все обернулись и посмотрели на меня, как эти люди сейчас и я сказала, " Извините меня, господа...
Yarışmayı duyduğunda hayal kırıklığına uğramış bir şekilde bana baktı.
Она была так разочарована когда услышала о соревновании и посмотрела на меня.
Üç yıl boyunca hukuk fakültesinde bana baktı,
Она поддерживала меня Целых три года в юридической школе,
Savunma olarak onların bana baktığını sunuyorum.
В свою защиту скажу, что они уставились на меня.
Bu bir çeşit büyü müdür, sihir midir bilmiyorum fakat her neyse, insanlar bana baktıklarında, Gryff olduğumu sanıyorlar.
Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
"Her nasılsa bana baktığında..."
Он посмотрел так, будто...
Bana baktığında gördüğün kişi gibi olmak istedim.
Я хотел быть... тем, кого ты видела... когда смотрела на меня.
Bana baktığında sanki kendi hayatından bir an yakalamalısın.
Глядя на меня, ты как будто должен поймать момент свой собственной жизни.
Bana baktın...
Ты смотрел на меня...
Beni buldu ve bana baktı.
Он нашел меня, позаботился обо мне.
2003 baharında bana baktığında kim olduğumu bildiğini biliyordum.
А весной 2003-го он посмотрел на меня, ... и я поняла, что он знает, кто я такая.
O gülüşle bana baktığında ne demek istediğini iyi bilirim.
И я знаю, на что ты намекаешь, когда так улыбаешься.
Bana baktığını sanmıyorum.
Я не думаю, что она меня видит.
Şu an bana baktığını söyleyebilirim
А щас ты собираешься притвориться, что заснул.
"Emily ve ben yurttan en son çıkanlardık... " ve merdivenlere indiğimizde Emily'i bileğinden tuttum. "Beklentili bir şekilde bana baktı ve ben bunun ardından ne olacağını biliyordum."
Всё идёт согласно плану... Мы с Эмили выходим последними, на лестничной площадке я хватаю её за руку... она выжидательно смотрит на меня и я точно знаю, что будет дальше... Я знаю Ты знаешь?
Bana baktı. Yüzünü gördüm.
Я помню ее лицо.
Ve hatta çıplakken bana baktığında bile.
Даже когда ты смотрела на меня, когда я был голый.
Sen bana baktığında ne görüyorsun?
А что ты обо мне скажешь?
Neden "kısa" derken bana baktın?
Вы посмотрели на меня, сказав "коротка"?
Tepemden bana baktığını hatırlıyorum.
Я вспоминаю, что она смотрела на меня сверху.
Size, işten döndüğümde defalarca orada dikilip bana baktığını söyleyemem.
Я не могу сказать, сколько раз я стояла и работала, а она пялилась на меня.
O beyefendi bana anlamsız bir endişeyle baktı ve " Ah, gerçekten!
Этот джентльмен посмотрел на меня с удивлённым взглядом и сказал : " О, и правда!
Bana o bakışıyla baktı, insanın içine işleyen bakışlarından.
И он посмотрел на меня так, знаете, взглядом, который видит насквозь.
Bana doğru yürüdü ve sadece baktı.
Он подошел ко мне и просто взглянул на меня.
Ve ben, onun bana nasıl baktığını, nasıl dokunduğunu düşünmeden duramıyorum.
И что я не могу прекратить думать о том, как он смотрит на меня или о том, как он трогает меня.
Cüzzamlı gibi baktılar bana.
И вдруг на меня что-то нашло.
Kardeşimin katilinin çaresine baktığın an bana huzur verdin.
Понимаешь, когда ты избавился от убийцы моего брата, ты подарил мне спокойствие.
15 dakikada markete gidip geldim. Ve aldıklarımı gören yaşlı kadının bana nasıl tuhaf baktığını görmeliydiniz.
Я добежала до магазина продуктов и назад всего за 15 минут, и я сбилась со счета, из-за того, что на меня пристально смотрела в магазине какая-то старушка.
Bana ışığa ulaşmamda yardım etti. Ve Alec'e baktığında, onu görüyorsun, Üstat Chang'i görüyorsun.
И ты, должно быть, слышала, что она может уйти из школы, что откроет путь к Рикки.
Sonra bir baktım bir şerpa bana suni teneffüs yapıyor.
Очнулся я от того, что проводник делает мне искусственное дыхание.
Bana her baktıklarında sanki onu tekrar öldürüyor gibiyim.
Каждый раз, когда они смотрят на меня, я будто снова его убиваю.
Evet, ve sadece bana o garip bakışıyla baktı.
Да, но он просто посмотрел на меня. Странным взглядом.
Ben sadece, bana eskiden baktığın gibi bakmanı istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты посмотрела на меня так, как раньше.
Bana perdelerin arkasından nasıl baktığını ömrüm boyunca unutmayacağım. - Hey!
Я никогда не забуду Как ты смотрела на меня из-за занавески.
Anlamıştı ve bana öyle bir baktı ki...
Она всё поняла и так посмотрела не меня.
Brian, baktığım her yer bana onu hatırlatıyor.
Браян куда бы я не посмотрел есть напоминание о ней, понимаеш?
Kadınlar bana bir hizmetçiymişim gibi baktı.
Те девушки смотрели на меня, как будто я просто прислуга.
Hastalıklıymışım gibi baktı bana.
Он смотрел на меня, как на прокаженную.
- Kız bana mı baktı?
- заигрывала со мной.
Baktım bana evlenme teklif etmek için kaşınıp duruyor.
Я знала, что ему не терпится сделать мне предложение.
O çocuğa baktığımda senin öfkenle yaşamanın nasıl olduğunu anladım ve bunun bana da olduğunu hissettim.
Когда я смотрю на этого парня, Я вижу, что значит жить во злобе. И я поняла, что это происходит и со мной.
Tanrı'nın bana acıyarak baktığını hissedebiliyorum.
Я чувствую, как глаза Бога смотрят на меня сверху с жалостью.
Tanrı'nın bana acıyarak baktığını hissedebiliyorum.
Я чувствую, что глаза Бога смотрят на меня сверху с такой жалостью. Но он не может мне помочь.
Evet ama bana öyle bir baktınız ki...
Но Вы смотрите на меня так...
Baban bana çok iyi baktı.
Твой отец хорошо заботится обо мне.
Dollhouse nedir diye etrafımdakiler sorunca bana turistmişim gibi baktılar.
Я упоминал слова "Кукольный дом" всем подряд и мои люди стали смотрели на меня, как на туриста.
Ama Joe'ya bunu sorduğumda bana merak etme bunun icabına baktık demişti.
Когда я спросила Джо, он ответил : "Не волнуйся, мы о нём позаботились".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]