English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Ben ne olduğunu biliyorum

Ben ne olduğunu biliyorum traduction Russe

175 traduction parallèle
Ben ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что это.
- Ben ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, как все было.
Ben ne olduğunu biliyorum, alışveriş faturalarını saklıyorsun.
Я знаю точно, что ты откладываешь после каждого похода в магазин.
Evet, ben ne olduğunu biliyorum, beni bırakıp kaçtın.
Да, зато я знаю. Ты сбежал.
Ben ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что произошло.
Ben ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, как всё было.
Sen bir erkeği sevmenin ne olduğunu bilmiyorsun ama ben biliyorum.
Да ты понятия не имеешь, что значит любить. Это я знаю.
Irena'yla bir ilişkim olsa da bilmiyorum. - Ben aşkın ne olduğunu biliyorum. Anlayıştır.
Не знаю даже не знаю, люблю ли я Ирену.
Ben de senin kadar biliyorum unutmanın ne olduğunu.
Как и ты, я умею забывать.
- Sen istedigini de. - Ben ne oldugunu biliyorum.
Говори, что хочешь, но я знаю, что это было.
Bir tek ben senin ne kadar çürümüş olduğunu biliyorum.
Все, кроме меня, потому что я знаю, какая вы гнилая.
- Ne olduğunu ben biliyorum.
Я знаю, как было и что я сделал.
Ben senin ne mal olduğunu biliyorum.
Нет, она не останется!
Ben ne demek olduğunu biliyorum.
Я знаю, что это значит.
Ama ben zaten ne olduğunu biliyorum.
Но я уже знаю, что это.
Her zamanki haliniz olduğunu söyledi ama ben seni tanıyorum ve ne kadar üzüldüğünü biliyorum.
Он сказал, что это твоё обычное состояние. Но я знаю тебя лучше. Я представила себе твои чувства.
Genç adam, ben de senin gibi öfke, acı ve acizliğin ne olduğunu biliyorum.
А ты, юноша, послушай. Я сам проклят, я понимаю и твой гнев, и твое горе.
- Şairin ne olduğunu biliyorum ben.
- Я знаю, что такое поэт.
Çünkü ben bugünün ne günü olduğunu biliyorum.
Потому что я знаю, какой сегодня день.
Üzgünüm. Bunun senin için ne demek olduğunu biliyorum. Ama ben asla, asla bir Goa'uld'a güvenmem.
Дэниел, мне очень жаль, я знаю, что это очень важно для тебя, но я никогда, никогда не поверю гоа'улду.
Ben ne tür biri olduğunu biliyorum Doktor Künstler.
Я точно знаю, какой человек, доктор Кюнстлер.
Çünkü ben aşkın ne olduğunu biliyorum,
"Потому что я не знаю, что такое любовь."
Babam senin ne olduğunu bilmiyor olabilir ama ben biliyorum.
Мой отец не знал, с чем имеет дело. Зато я знаю.
Ben acının ne demek olduğunu biliyorum.
Я знаю, как кричат от боли.
Ben sadece onun ne olduğunu biliyorum.
Я только знаю, _ что _ она.
Bunu izlediğinde ben artık burada olmayacağım. Bunun her ikimiz için de ne kadar berbat olduğunu biliyorum.
Ну, к тому времени, когда ты увидишь это, меня здесь больше не будет, и я знаю, как это отстойно, для нас обеих.
Ben, yoluna engeller çıkmasının ne demek olduğunu biliyorum
Я знаю что значит иметь препятствия на своем пути
Ben en azından karşımızdakinin ne olduğunu biliyorum.
- Эй, придержи свои штанишки. В конце концов я знаю, с чем мы имеем дело.
Romantikin ne demek olduğunu biliyorum. Ama ben... Ben buna inanmakta güçlük çekiyorum
Я знаю, что такое романтические, но мне... мне трудно в это поверить.
Ne olduğunu gayet iyi biliyorum, Çünkü ben de öyleyim!
- Я знаю, чем он был, потому что теперь это я!
Sanırım, ben problemin ne olduğunu biliyorum.
Думаю, я знаю, в чем причина...
Bu bir kapıyı açıyor. ve kapının arkasında ne olduğunu yalnız ben biliyorum.
Он открывает дверь, и только я знаю что за ней.
Ne kahrolası bir gece olduğunu ben de biliyorum.
Я знаю, что было ночью. Сложилась неловкая ситуация.
Aynı genlere sahipsiniz, bebeğim. Ve ben de senin ne kadar ihtiraslı biri olduğunu biliyorum.
У него твои гены, малышка, и я считаю что Бартовски очень страстные.
Evet, o zaman her ne bok istiyorsan onu söyle sen... Bir süper kahraman olduğunu söylesen bile ben o kayıtları nasıl değiştirdiklerini biliyorum.
Да говори, все что хочешь - что ты супергерой Зеленый Светоч - но я знаю, как они анализируют подобные записи.
Senin gibi ben de aileyi kaybetmenin ne demek olduğunu biliyorum.
Как и вы, я знаю, что такое потерять семью.
Kahretsin, ahbap, ne olduğunu ben biliyorum.
Блин, чувак. Я знаю, что это.
Hayır, ben iyi doktorum. Sorunun ne olduğunu biliyorum. Seni çok mu zorladım?
Так ты просто... ты уйдешь только потому, что кто-то внушил тебе, что ты недостаточно хорош?
Sanırım ben bu bağlantının ne olduğunu biliyorum.
Кажется, я знаю, какая между ними связь.
Sigarayı bırakmanı sağlayacak şeyin ne olduğunu ben biliyorum :
Я знаю, что нужно, чтобы ты навсегда бросил курить.
Ne olduğunu biliyorum ve onu görmesi gereken de ben değilim.
Я знаю, что у вас там, и не я должен это увидеть.
Ben senin ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, кто ты.
Ben gerçekte ne olduğunu biliyorum.
Я знаю, что произошло на самом деле.
- Sus, ben de biliyorum ne olduğunu!
- Это член. - Тсс!
Bak biliyorum ben bir aracıyım ve bu da benim işim ama bir dükkanda çalışıyor olsaydım bile şimdi burada dikilmiş sana bu grubun ne kadar iyi olduğunu anlatıyor olurdum.
У меня пиво остывает, так что... Слушай. Я знаю, я рекламщик, и это моя работа, но даже если бы я работал продавцом, я бы всё равно стоял сейчас здесь и говорил бы тебе, какая это крутая группа.
Boşuna tartışıyoruz kızlar, her gün işte görüyorum ben Zeynep'i, ben onun derdinin ne olduğunu biliyorum.
Девочки, наш спор ничего не значит, Я каждый день вижу Зейнеп на работе... Я знаю в чём её проблема.
On sekiz yaşında olduğunu ve ben ne dersem diyeyim, istediğini yapacağını biliyorum ama lütfen seninle yaptığımız duygusal olarak da hazır olma konuşmasını unutma ve Tanrım lütfen korun.
Слушай, я знаю, что тебе 18 и ты будешь делать, что хочешь, но, пожалуйста, помни про разговор, который у нас был об эмоциональной готовности. И, Боже, о предохранении.
- Tebrik etmek isterdim ama ben bir avukatım ve performans garantisinin ne olduğunu biliyorum.
- Хотел поздравить тебя. но я юрист, и знаю, чего стоит выполнение обязательств...
Onların ne olduğunu bilmiyorsunuz, ama ben biliyorum!
Ты не знаешь, для чего это, а я знаю!
Ben ne olduğunu zaten biliyorum.
Я уже знаю как это случилось
Buradakilerin hiçbiri senin babana ne olduğunu, Thomas öldüğünde babanın nasıl darmadağın olduğunu hatırlayacak yaşta değil. - Ben babam gibi değilim. - Ben biliyorum, ama onlar bilmiyor.
что стало с твоим отцом потерял хватку после смерти Томаса но они - нет

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]