Bir başlangıç traduction Russe
3,372 traduction parallèle
Böyle kötü bir başlangıç yaptığımız için üzgünüm. Ama sanırım elinizde benim istediğim bir şey var.
Простите, что так невоспитанно представился, но я думаю, у вас есть то, что мне нужно.
Gelin geçmişi geride bırakalım ve bugün yeni bir başlangıç olsun.
Давайте оставим всё плохое позади и начнём всё с чистого листа.
Bak, Bence bu bizim yeni bir başlangıç için tek şansımız.
Слушай, я думаю, что это наш шанс для нового начала.
Eğer yapmak istemediği bir sürü şeye zorlarsa onu o zaman harika bir başlangıç yaparlar.
Ну, если она заставит его наделать кучу дерьма, которого он делать не хотел, Тогда у них всё может получиться.
Yeni bir başlangıç yapabiliriz.
Мы начнем с нуля.
Buradan istediğini bilerek ayrılman çok hoş, çok iyi bir başlangıç.
Я имею в виду, это здорово, что ты сможешь уйти отсюда, зная, что ты хочешь, это действительно хорошее начало.
Biliyor musun, "Selam, günün nasıldı?" da iyi bir başlangıç olabilirdi.
- Знаешь, "Привет, как прошел день?" хватило бы.
Bu, yepyeni bir sen için bir başlangıç olabilir.
Это может быть началом новой жизни для вас.
Bu yeni bir başlangıç.
А это начало с нуля.
Pek hayırlı bir başlangıç.
Не очень благоприятное начало.
Ama göl evi de iyi bir başlangıç. Bak ne diyeceğim? Sen de bizimle gelmelisin.
Но дом у озера - хорошее начало, и знаете что, вам следует поехать с нами.
Açıkçası şu kapıdan çıkıp da bir daha dönmemek ve başka bir yerde yeni bir başlangıç yapmak için her şeyi verirdim.
Если честно, я все бы отдал за возможность уйти и больше не возвращаться, начать все заново на новом месте.
Harika bir başlangıç.
- Это изумительное начало.
Betty iyi bir başlangıç olabilir.
Бетти может помочь для начала.
Hanımlar, bu kötü anlarda bile her sonun yeni bir başlangıç olduğunu hatırlamalıyız.
Дамы, даже в эту печальную минуту мы должны помнить, что любой конец - это новое начало.
Simon, etkinlik için bir başlangıç planım...
Саймон, у меня тут предварительный план мероприятий...
Sert bir başlangıç yaptık ama birlikte yaşamak istiyoruz.
Думаю, мы начали не очень хорошо, но мы хотим найти способ жить с вами.
- Bunu söylemek için erken ama iyi bir başlangıç noktası.
Еще рано судить об этом, но нам есть с чего начать.
İyi bir başlangıç yapalım istedim.
Я хотел сразу удачно начать.
Sert bir başlangıç yaptık ama birlikte, barış içinde yaşamak istiyoruz. Anladım.
Я думаю, что мы плохо начали, но мы хотим, найти способ жить вместе в этом мире.
İyi bir başlangıç değil, Lucien.
Не гони лошадей, Люсьен.
Gerçek iyi bir başlangıç olurdu, Bay Ledwith.
Правду для начала, мистер Ледвит.
Yeni bir başlangıç yapmamız gerekiyordu.
Нам нужно было новое начало.
Bak kötü bir başlangıç yaptık, anlıyorum.
У нас не заладилось c самого начала, я понимаю.
Bu yıla kötü bir başlangıç yaptık ama umarım geri kalan zaman hepimiz için iyi geçer.
- Знаешь, этот год плохо начался, но, думаю, он будет хорошим для всех нас.
Sana parayı yeni bir başlangıç yapasın diye vermedi.
Он дал тебе эти деньги не для того, чтобы ты начал жизнь заново.
Evet, bazen yeni bir başlangıç yapmaya ihtiyaç duyarız.
Да, иногда тебе нужен новый старт.
Bu iyi bir başlangıç.
Это очень хорошее начало.
Sadece bir ses olur ama bu da bir başlangıç.
Быть может, это всего один голос, но это начало.
Hem sadece benim için değil, ikimiz adına yeni bir başlangıç için.
Это не только для меня. Это.. Это новое начало для нас обоих.
Evet, sert bir başlangıç oldu bizim için ama ilerleyen zamanda yakınlaştık.Ben de onu nedimem yaparsam ona ailenin bir bireyi olduğunu gösterebilirim diye düşündüm.
Конечно, мы сначала плохо ладили, но сейчас действительно сблизились, и я подумала, что сделав её подружкой невесты, я дам понять ей, что теперь она - часть семьи.
Benim için inanılmaz bir başlangıç.
Для меня это - хороший старт.
Gregson, iyi bir başlangıç yaptı
Грегсон сообщил мне, где вы.
Yeni bir başlangıç yapmayı öğreniyoruz.
Мы учились наносить основу.
Bence bu çok, çok güzel bir arkadaşlığın başlangıcı.
Думаю, это начало прекрасной дружбы.
Adı üzerinde mezuniyet töreni çünkü bir son değil yeni bir başlangıcın kutlaması.
Выпускной называют "отправной точкой", потому что это не конец чего-то, это начало.
Yeni yüzyılın başlangıcından bu yana kullanılıyor. Dr. Jack Lippes yakın zamanda termoplastik adı verilen bir şey kullanarak geliştirdi. Böylece günümüzde daha etkili ve basit bir doğum kontrol yöntemine dönüştü.
Её стали использовать с начала этого века, но недавно доктор Джек Липпес улучшил ее, использовав термопласты, что делает ее наиболее эффективным и простым методом контроля над рождаемостью из доступных сегодня.
Açıkça, artan bir eğilimin başlangıcı değilmiş, Virginia.
- Это не постоянное явление, Вирджиния.
... bir başlangıcı olduğu kadar sonu da simgeleyen değişimi olduğu kadar yeniliği de ifade eden.
Символизирующей конец и одновременно начало значительных обновлений и перемен.
Bu yeni bir çağın başlangıcı.
Это новая эра.
Dur bir saniye... Roket dondurmayı vajinama sokmamı mı istiyorsun? Yani başlangıç olarak.
ты... чтобы я засунула мороженое себе в вагину?
Başlangıç için iyi bir nokta gibi görünüyor.
Это неплохо для начала.
- Çünkü ilişkinin başlangıç kısımlarında şimdiye kadar çok iyiydim. Ama herşeyi berbat etmenin... bir yolunu bulurum.
- Потому что я очень хорош на этой стадии, в начале отношений, но, в конце концов, я всегда нахожу способ... разрушить эти отношения.
Eğer bir yangın başlangıç nelerdir?
Ты что, огонь разводишь?
Bu söz, o kadar büyük bir arkadaşlığın başlangıcı oldu ki 103 tane hatıra defteriyle anlatmam gerekti.
Это обещание дало старт дружбе, такой великой, что чтобы её запечатлеть нужно 103 альбома.
Güvenliğimi alt etmek iyi bir sohbet başlangıcı değil.
Я бы не сказал, что вывод из строя моей охраны, хорошее начало для разговора.
Ama dönen bu çubuk uygarlığımız üzerindeki etkilerinin büyüklüğü göz önüne alındığında ateşlenen tüm silahları ve patlayan tüm bombaları gölgede bırakan bir devrimin başlangıcıydı.
Но эта вращающаяся игла - начало революции, затмевающей все огненные выстрелы и все взорванные бомбы в плане последствий для нашей цивилизации.
Trenton, Philadelphia'ya bir saldırı için başlangıç noktası olarak hazırlanıyordu.
Трентон должен был стать отправным пунктом для нападения на Филадельфию.
Tamam, ama bu boktan sandalye sizin için yeni bir geleceğin başlangıcı olabilir.
Ладно, но этот уродливый стул может стать началом вашего нового будущего.
Kaos kuramına göre, deterministik sistemde bile davranışı tanımlayan denklemler lineer değilse başlangıç hâlindeki ufacık bir değişim katastrofik ve tahmin edilemez sonuçlar doğurabilir.
Теория хаоса предпологает, что даже в детерминированной системе, если уравения описывают ее поведние явля.тся неленейными, любое незначительное изменение в начальных условиях может привести к катастрофическим и непредсказуемым результатам.
Başlangıç olarak bu aralar revaçta bir hamur işi.
Для начала модная гибридная выпечка.
başlangıç 29
başlangıç olarak 47
başlangıçta 85
bir bira 56
bir bak 140
bir bardak su 34
bir bilsen 22
bir bardak su alabilir miyim 42
bir bakıma 183
bir bebek 44
başlangıç olarak 47
başlangıçta 85
bir bira 56
bir bak 140
bir bardak su 34
bir bilsen 22
bir bardak su alabilir miyim 42
bir bakıma 183
bir bebek 44
bir bardak 18
bir bakar mısın 19
bir baksana 40
bir bakabilir miyim 22
bir bu eksikti 116
bir beyefendi 18
bir baba 17
bir bakalım 968
bir bayan 21
bir bakacağım 28
bir bakar mısın 19
bir baksana 40
bir bakabilir miyim 22
bir bu eksikti 116
bir beyefendi 18
bir baba 17
bir bakalım 968
bir bayan 21
bir bakacağım 28
bir bak bakalım 22
bir bakıma evet 17
bir bira ister misin 16
bir bakın 70
bir bakıma öyle 27
bir bakayım 536
bir bakarım 16
bir b 23
bir bira daha 17
bir balık 18
bir bakıma evet 17
bir bira ister misin 16
bir bakın 70
bir bakıma öyle 27
bir bakayım 536
bir bakarım 16
bir b 23
bir bira daha 17
bir balık 18