English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bir daha söyle

Bir daha söyle traduction Russe

997 traduction parallèle
Rachel seni duyamıyorum, bir daha söyle.
Я не слышу, Рейчел, скажи ещё раз?
Bir daha söyle!
Повтори?
Bir daha söyle, ağzını tekmeleyeyim!
Да я тебе эти слова в глотку запихну!
Bir daha söyle.
А ну-ка, повтори.
- Bir daha söyle.
- Ещё раз?
Eğer bulursa zengin olacak. - Bir daha söyle.
Если бы он смог добраться до своего состояния...
Hadi bir daha söyle. Söyle de bak senin aşkın uğruna, senin aşkını öldüren şu elim, yine senin aşkın uğruna, asıl aşkını bir hamlede nasıl öldürürmüş. * Her iki ölümün de sorumlusu sen olursun.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Kimdi bu adam, bir daha söyle.
А кто этот мужик-то? Что-то я забыл.
- Bir daha söyle.
- Кто хозяин?
Şimdi bir daha söyle.
Теперь, скажи мне.
Bir daha söyle.
- Скажи еще раз.
- Sıkıysa bir daha söyle.
- А ну, повтори еще раз!
- Bir daha söyle.
- Не дёргайтесь, Ваша Светлость.
- Bir daha söyle bakayım!
- А ну повтори! - Вот!
Bir daha söyle de seni döveyim.
Повтори это и я тебя ударю!
Ne? Bir daha söyle bakayım.
Ещё, скажи ещё раз!
- Bir daha söyle.
- Повтори.
- Bir daha söyle, korkma.
Ну, так повтори, не бойся.
- Bir daha söyle.
- Скажи еще! - Нет! - Скажи еще!
Unutma. Bir daha söyle.
Скажи еще разок.
Gemide tanıştığımızda şöyle düşündüm... 50 milyonluk mirasımın peşinde bir avcı daha işte.
Ну, еще на корабле я сказала : Еще один охотник за приданным учуял 50 миллионов.
Rapçi olabilirmişsin bak. Amca babama söyle, oldukça saygın bir yere iş başvurusunda bulundum. Eğer işe alınırsam bir daha benimle böyle konuşamayacak!
Тебе можно смело в рэперы идти я не хочу больше слышать таких слов!
Ona söyle, bir daha ödümüzü kopartmasın.
3апомии...
Bir daha ne söylersen söyle, sana hiç kızamam herhalde.
Думаю, я больше никогда не рассержусь, что бы вы ни сказали.
Bir daha ki sefer Homer, "Sen ne tür bir hayvansın?" dediğinde... O'na bir maymun olduğunu söyle.
и кoгдa в слeдyющий paз Гoмep cпpocит : "Кaкoe ты живoтнoe?", cкaжи, чтo ты oбeзьянкa.
Bir 20'lik daha vereceğimi söyle.
Окажи, что его еще одна двадцатка ждет.
- Bunu bir kez daha söyle de kendime yeni bir yayıncı bulayım.
Повторишь ещё раз, и я сменю агента.
Bir daha soruyorum : Kim o adam ve nerede tanıştınız, söyle bana.
Я еще раз спрашиваю : кто он и где ты с ним познакомилась?
Mantıklı bir adam olsaydı, olaylar daha iyi olurdu söyle.
Передай ему, что я разумный человек. Передай ему, что всё зашло слишком далеко.
Adli tabibe buraya bir yolculuk daha yapması gerektiğini söyle.
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Daha iyi bir iş varsa, söyle bırakayım.
Если ты знаешь - скажи, и я оставлю эту работу!
Hayır, şöyle daha az iddialı bir şey...
А у вас нет ничего менее... ну...
Bakın küçükhanım, şöyle daha az iç gıcıklayıcı bir şeyiniz yok mu?
Мадмуазель, а у вас нет ничего менее открытого?
Bir daha söyle.
А слоеные пирож...
Söyle, bir çuval daha ister misin?
Скажи, тебе нужен ещё мешок?
1959'da bir İçişleri Bakanlığı faaliyet raporunda şöyle yazıyordu : Önümüzdeki yıllarda radyoaktivite konusunda... halka daha fazla eğitim verilecek.
В 1959-ом году в инструкции Министерства внутренних дел было сказано, что интенсивность изучения в школах радиоактивности будет увеличиваться в течение следующих нескольких лет.
Bir daha söyle.
Не понял.
Ama söyle ona, bir kere bize katıldı mı, ölene dek ayrılamaz bir daha.
- Только, если он с нами, то это навсегда. - Понял?
Aklımdaki daha çok şöyle bir şeydi, yani vardır ya, bilge kişinin dediği gibi.
О нет, погодите, господа. Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
Ona hayatta olduğumu ve yaşadığım sürece bir daha... onu görmek istemediğimi söyle!
Что я ему скажу? Просто скажи, что я жива... Ты жива.
Çalışacağını söyle. Daha önceden böyle bir şey olmuştur, değil mi?
Не знаю, придумай насчет работы, не бывало такого?
Rebecca'ya, dünyada ondan daha iyi ütü yapabilecek bir Çinli bile olmadığını söyle.
Скажите Ребекке - ни одна прачка-китаёза не обойдет её по части глажки.
Simdi söyle bakalim, bir daha yapacak misin?
Самое главное - собираешься ли ты это повторить?
Söyle, bir kere daha söyle.
Скажи это еще раз.
Söyle : "Bir daha onunla yatarsam beni öldürebilirsin."
Скажи : "Ты можешь убить меня, если я войду в неё."
Eski bir deyiş şöyle söyler Bir tüyden daha hafifi ne vardır?
Существует древняя поговорка, которая гласит : что легче перышка? !
Yerinizden kalkmanızı ve Başkan Ford'a şöyle bir telgraf yazmanızı istiyorum : " Deliler gibi öfkeliyim ve buna daha fazla katlanamıyorum.
Хочу, чтобы вы прямо сейчас встали и написали телеграмму президенту Форду... со словами : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
Genç bir bayan ve daha bir hafta olmadı, bana şöyle söylemişti.
Молодой женщины, которая почти неделю тому назад заявила мне :
Bunu bir kez daha söyle.
Еще один намек.
Şöyle bir dayaktan sonra, bir daha rahatsız etmez!
Я ему такое устрою, что пропадет охота!
İşte yine başlıyoruz, Isak. Şöyle güzel, acı bir kahve yaptım. Vega'nın o berbat bulaşık suyundan çok daha iyidir.
Ну вот, Исаак, я сварила по-настоящему крепкий кофе, намного лучше, чем бурда фрёкен Веги.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]