English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Bir daha düşün

Bir daha düşün traduction Russe

252 traduction parallèle
- Bir daha düşün.
Надо подумать.
Gazaba geldiğimde önümde diz çöküp, bir daha düşün, diyen oldu mu?
Кто на коленях в час бешенства одуматься просил?
Ne söyleyeceğini bir daha düşün.
Хорошо подумай, прежде чем что-то сказать или сделать.
Bir daha düşün.
Подумай над этим.
Başımı soktuğun onca beladan sonra seninle gideceğimi sanıyorsan bir daha düşün!
И ты думаешь, что я поеду с тобой в Дели после всех этих злоключений, в которые ты меня втянул?
Bir daha düşün.
Подумай хорошо.
Jimmy, şu işi bir daha düşün, ne olur.
Джимми, подумай об этом. Пожалуйста.
Seni ele vermez mi? Bir daha düşün! Kleinfeld'e hiç borcun yok.
арлито, ты ничего не должен л € йнфелду.
Bir daha düşün.
ѕopacкиньтe мoзгaми.
Mikrodalgada kek pişirirken bunu bir daha düşün.
Когда опять будешь готовить, не забудь, что печенье пекут.
Odo yokken yaptıklarının yanına kar kalacağını sanıyorsan bir daha düşün. Gözüm üstünde.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
- Bir daha düşün.
Подумай.
Ceset orada ama bir daha düşün.
Хотя труп там, не обращай на него внимания.
Bir daha düşün.
Подумай.
- Bir daha düşün.
- Подумай еще раз.
Bir daha düşün, Johnnie.
Повтори ещё раз, Джоннию Ещё раз, я тебе говорю!
Senin hatırına 3 gün sürecek bir inşaatın kahrını çekeceğimi düşünüyorsan bir daha düşün.
Если ты думаешь, что я согласился бы на трёхдевный ремонт ради тебя, подумай еще раз.
Bir daha düşün.
Вы лучше подумайте еще раз.
Bu adamla hücreye girmeyi bir daha düşün istersen.
Может, передумаешь лезть с новеньким в клетку.
- Bir daha düşün.
- Подумай о галстуке.
Bir daha düşün Janey.
Подумай еще раз, Джейни.
Bir daha düşün! Onlara lazım olan ortak. Özel sektörde tecrübe edinmiş danışmanlar.
Сейчас они как раз ищут помощников со стороны, консультантов с опытом работы с частным сектором.
Bir daha düşün!
Подумай еще раз!
Bir şeyi elden çıkarmadan önce bir daha düşün.
Не сбрасывайте мелочи со счетов. Никогда. Изучайте их.
Bu işe yaramayacak, bu yüzden ben... sana bir araba çağırayım, yat uyu ve sabah bir daha düşün.
Послушайте, этот номер у вас не пройдет, так что я вызову такси, вы поедете домой и ляжете спать.
Bir kere daha düşün.
ќбдумай это.
- Sağlığını düşün. Bir yarış pistinde, temiz havada rahtlamak için daha çok zaman.
У тебя будет время отдохнуть на свежем воздухе.
Eslam, sen hepimizden daha iyi bilirsin. Bir çözüm düşün.
Ислам, ты умнее всех нас, придумай что-нибудь.
Bunu bir düşün. Sana bir şey daha sormak istiyorum.
Подумай об этом, и еще кое-что.
Başka bir kapıyı daha tekmelemeden önce başka bir şefi daha taşaklarından tekmelemeden önce herhangi bir şey yapmadan önce düşün!
Перед тем, как выбить дверь перед тем, как ударить повара по яйцам перед тем, как вообще что-либо сделать думай!
* Bir daha hiç uçamayacaksan * yere daha güvenli inmeyi düşün.
* Если только ты никогда не летал * Предпочитая безопасность земли
Gene de bir düşün, durum çok daha kötü olabilirdi.
А все же подумай, могло бы быть куда хуже.
Ne yaptığını bir kez daha düşün, olmaz mı?
Подумай о том, что ты хочешь сделать!
Bir düşün, güneşe bir kaç mil daha yakın, ya da bir kaç mil ötesinde olsaydık, tüm bunların hiçbiri olmazdı.
Только представь Чуть ближе к Солнцу, или чуть дальше, Ничего бы не было.
Bir şekilde, onun şimdi burada olduğunu düşün,... işler daha iyi olurdu.
Почему-то я решила, что когда он будет с нами, всё изменится к лучшему.
Maç esnasında oyuncularının diğer takım oyuncularından beş derece daha serinlikle oynadığını bir düşün.
Представь, идет игра a твоя команда на 5 градусов прохладнее, чем другая команда.
Evet. şimdi bir düşün, eğer ben müdür olursam daha fazla arkadaş olarak kalamayız.
Да. Но пойми : если я снова стану директором,
Daha güçlü bir şey düşün. John veya Thor gibi.
Mожeт быть, придумaeшь что-нибудь болee гоpдоe.
Bir uçak daha yaptığımı düşün.
Mожeт я поcтрою другой caмолeт.
Mesela hoşuna giden bir isim düşün, daha çekici bir şey.
Придумай имя, которое тебе понравится, что-то с перчиком.
Ve bir dahaki sefere Hesapsıza gözü pek bir maceraya atıldığımda bu anı düşün ve biraz daha anlayışlı ol.
И когда в следующий раз я свалю неподготовленной и с безумными глазами на какое-нибудь приключение, вспомни этот момент и будь немного более понимающим.
Biliyor musun, eğer bunun eğlenceli olduğunu düşünüyorsan, bir kere daha düşün.
Если, по-твоему, это смешно, ты - придурок.
Rabbi, lütffen bunu bir kere daha düşün.
Уважаемый рав, я прошу Вас подумать еще раз.
Bir hafta daha düşün. İşleri düzene sokmanın bir yolunu buluruz.
- Может, найдем выход.
Bunu bir kez daha düşün.
Подумай об этом еще раз.
Daha azı iyiyse daha çoğu nasıldır, bir düşün.
Если чем меньше, тем лучше, то представь, насколько будет лучше, если больше.
Bir kez daha düşün.
Милости прошу.
Yani bir daha bana ukalalık yapmaya kalkıştığında yatağının başucunda cereyan eden bu sahneyi bir düşün. Tamam mı?
Запомни меня здесь, в своей спальне, чтоб в следующий раз, когда захочешь надуть меня...
Bir daha ki sefer güldüğünde Pa Pa Lay'i düşün, Burmalıların standup komedyeni. İnsan hakları açısından çok önemli bir noktadayız Cunta rejimi yüzüdenn çok sömürülen bir konu. Sizin yardımınıza gerçekten çok ihtiyacımız var.
в следующий раз, когда будете смеяться подумайте о Па Па Лэе, бирманском сатирике сейчас - самый важный этап в нашей борьбе за права человека которые грубо нарушаются правящей хунтой ваша поддержка нам сейчас нужнее всего вместе мы сможем изменить мир... шутите?
Lütfen bir kez daha düşün.
Учти
Daha çok önce dene sonra düşün tarzı bir şeydi.
Скорее, сделай решительный шаг, а о последствиях заботься потом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]