Bizi bağışla traduction Russe
64 traduction parallèle
Bizi bağışla, Kaptan.
Простите нас, капитан.
Bizi bağışla, tatlım. - Dinle.
Прости нас, дорогая.
Büyük Yaratıcı bizi bağışla bu deliliği affet.
Великий создатель прости нас за это безумие.
Bizi bağışla.
Прости нас.
Onları, sonra da bizi bağışla.
Прости их, а потом нас.
Hiçbir canlının kaçamayacağı ölümde de bizi bağışla Tanrım.
Да будет благословенна сестра наша, ибо от смерти телесной не способно спастись ни одно живое существо.
Yüce Maliye, bizi bağışla.
Святой Казначей, прости нас.
... sen de bizi bağışla.
- И не введи нас во искушение но избави нс от лукавого.
Dualarımızı merhametinle kabul et. Bizi bağışla, kutsal Tanrım, yüce Allahım.
Услышь молитвы наши, прости нас, Господи, Боже наш всемогущий.
Büyük koruyucu, Freyr, Lordumuz ve Kurtarıcımız, zayıflığımızı kabul et ve bizi bağışla.
Великий защитник, Фрэйр, наш Бог и Спаситель прости нашу слабость и наши грехи.
Sana yalvarıyoruz, bizi bağışla ve bize hayat veren ışığı geri ver.
Мы молим тебя, даруй нам твоё милосердие и верни нам свет который даёт нам жизнь.
Bizi bağışla.
Извини нас.
- İyi akşamlar lordum. Lütfen geciktiğimiz için bizi bağışla.
Простите, что мы так поздно, Элизабет.
Günlük ekmeğimizi ver, ve kötülük edersek bizi bağışla lütfen.
хлеб наш насущный даждь нам днесь : и остави нам долги наши, якоже мы оставляем должникам нашим :
Deed ile kapıştığımız için özür dileriz, bizi bağışla lütfen. Lütfen, affet.
Мне очень жаль за то, что так получилось с Дидом, прости нас.
Deunan, lütfen bizi bağışla.
прости нас.
Oğlunuz Jaguar'ın toprağına izinsiz girdiğimiz için, bizi bağışla.
Прости, что подняли руку на сына твоего, Ягуара.
Lütfen bizi bağışla.
Пожалуйста, простите нас.
Yüce Tanrım bizi bağışla.
Молитвами Святых отец наших Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас.
Lütfen bizi koru ve öldüğümüzde bizi bağışla.
Дева Мария, молись за нас, пока мы живы и после смерти.
Tanrım, bize devam etme gücü ver. Bizi bağışla.
Господи, дай нам силу... и прости грехи наши.
Bizi bağışla, Takezo.
Прости нас, Такезо.
Tanrım, günahlarımızı ve, irademize hakim olamayıp günah işlediğimizde bizi bağışla.
Отец, прости нас за грехи наши, за слабость перед соблазном, который вводит нас в заблуждение
Bizi bağışla.
Прости нас папа..
Bizi bağışla izinsiz geçişimiz için ve bize önderlik etme cazibelerinden.
Прости нам наши огрехи... И не приведи нас к "Искушению".
Benim hatam olduğuna bahse girdi. Tanrı'm bağışla bizi!
Что думает, это моя вина.
Seni yalnız bıraktığımız için bağışla bizi.
Ты не обидишься, если мы тебя оставим?
Bizi ancak sen alırsın. Aramızda güçsüz olanları bağışla. Biz birbirimizi bağışladık.
Прости тех из нас, которые слабы, как и мы прощаем друг другу.
Kutsal Meryem bağışla bizi!
Пресвятая Дева, прости нас грешных!
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi sen de bizim suçlarımızı bağışla. Ayartılmamıza izin verme, kötü olandan bizi kurtar.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день и прости нам долги наши... как и мы прощаем должникам нашим... и не введи нас в искушение... но избавь нас от лукавого.
Bizi Tanrım, bu rezil dalkavukluğumuz için bağışla. Ve yüzsüz yağcılığımız için.
Прости нам, Господи, наш чудовищный подхалимаж и неприкрытую лесть.
İhtişamın Mavna'sı - bağışla bizi.
Ковчег пресвятейший, спаси нас!
Uzun zamandır beklenen Mavna - bağışla bizi.
Ковчег долгожданный, спаси нас!
Bütün umutların Mavna'sı - bağışla bizi.
Ковчег всенадеждный, спаси нас!
Sonsuz mutluluğun Mavna'sı - bağışla bizi.
Ковчег счастливый, спаси нас!
Gizli yüreğin Mavna'sı - bağışla bizi.
Ковчег сердечный, спаси нас!
İsrafımızı bağışla, bizi kötülerden koru ve yoldan sapmamıza engel ol ve şeytandan ırak tut. Amen.
Не подвергайте нас искушению и избавьте нас от лукавого.
Bugün bize rızkımızı ver, Günahlarımızı bağışla başkalarının bize yaptıklarını bağışladığımız gibi baştan çıkarılmamıza izin verme, kötülüklerden koru bizi.
Отче наш, иже еси на небесех, да святится Имя Твое, да приидет царствие Твоe...
Sizi gördüğüme sevindim, bağışla bizi.
Рад был видеть вас. Прошу прощения.
Bağışla bizi peder. Sana birşey yapmayacağız.
Сила Бога не спрашивает.
Bağışla bizi.
Прости нас.
Bağışla bizi hayatım.
Извините нас, дорогая.
Bizi, sonra da onları bağışla.
Прости нас, а потом прости их.
Bağışla bizi, Kral Odysseus.
Прости нас, царь Одиссей.
Bağışla bizi, Paul. Konuşmalıyız.
Извини, Пол, есть разговор.
Sen de bizim suçlarımızı bağışla. Yoldan çıkaranlara izin verme. Kötü olandan bizi koru.
И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Lütfen bağışla bizi.
Пощади нас.
- günah işleyenleri bağışla. - Bizi doğru yoldan çıkmaktan, - Bizi doğru yoldan çıkmaktan,
И не введи нам во искушение но избавь нас от лукавого...
Bağışla bizi.
Наша вина.
Günlük ekmeğimizi önümüze koy ve günahlarımızı bağışla bize karşı günah işleyenleri bağışladığımız gibi ve bizi yoldan çıkarma...
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ; и не введи нас в искушение...
bizi bağışla....
Прости нам...
bizi bağışlayın 28
bağışla 93
bağışlayın 321
bağışla beni 212
bağışlayın beni 89
bağışlayın efendim 16
bağışla bizi 16
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bağışla 93
bağışlayın 321
bağışla beni 212
bağışlayın beni 89
bağışlayın efendim 16
bağışla bizi 16
bizi mi 28
bizi takip edin 17
bizi bekle 20
bizi bekliyor 29
bizi takip ediyor 18
bizi koru 22
bizi izliyor 21
bizi bekliyorlar 50
bizi merak etme 17
bizi buldular 32
bizi bırakma 21
bizi yalnız bırakın 68
bizi ilgilendirmez 19
bizi takip ediyor 18
bizi koru 22
bizi izliyor 21
bizi bekliyorlar 50
bizi merak etme 17
bizi buldular 32
bizi bırakma 21
bizi yalnız bırakın 68
bizi ilgilendirmez 19