English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ B ] / Buraya nasıl gelmiş

Buraya nasıl gelmiş traduction Russe

67 traduction parallèle
Yabancı biri mi? Buraya nasıl gelmiş? İnanılmaz bir tesadüf sonucu...
Он тоже живет на 3-й улице Строителей, 25, квартира 12, только в Москве.
Buraya nasıl gelmiş?
Как, к черту, они сюда попали? !
Bunlar buraya nasıl gelmiş?
Откуда же они взялись?
- Kapak buraya nasıl gelmiş?
— Откуда здесь крышка?
Buraya nasıl gelmiş?
Как она туда попала?
Peki buraya nasıl gelmiş?
А как это прошло отсюда через вентиляцию?
Buraya nasıl gelmiş?
Как он сюда попал?
Buraya nasıl gelmiş?
Как оно могло сюда попасть?
Peki, buraya nasıl gelmiş?
Откуда оно здесь?
Buraya nasıl gelmiş?
Как он добрался сюда?
- Peki buraya nasıl gelmiş?
Как оно сюда попало?
Garcia, Ellie'yi Los Angeles'a göndermek için bir yol bulacak. Buraya nasıl gelmiş?
Гарсия поможет мне найти способ отправить Элли обратно в Лос-Анжелес.
Sence buraya nasıl gelmiş?
Как, по твоему мнению, он попал туда?
Buraya nasıl gelmiş?
Как она сюда добралась?
Buraya nasıl gelmiş?
- Как он здесь оказался?
Buraya nasıl gelmiş?
Как она здесь оказалась?
Buraya nasıl gelmiş?
Каким образом он оказался здесь?
Buraya nasıl gelmiş olabilir?
Есть идеи как он сюда попал?
Buraya nasıl gelmiş olursam olayım, önemli olan buradayım.
Я сталкивался с вещами и похуже, чем злобные сплетни. Как бы я сюда ни попал, факт в том, что я здесь.
- Buraya nasıl gelmiş?
Как она сюда попала?
- Buraya nasıl gelmiş bu?
- Как он там оказался?
- Buraya nasıl gelmiş bu? - Bilmiyorum. Senin telefonun.
Как он тут очутился?
- Buraya nasıl gelmiş bilmiyorum.
Ума не приложу, как оно туда попало.
Öyleydi. Buraya nasıl gelmiş bilemiyorum dostum.
Не знаю как ей удалось пробраться.
İlişkileri oradan buraya nasıl gelmiş ki?
Почему же их отношения так испортились?
- Buraya nasıl gelmiş?
- Как он попал сюда?
Kaderimiz ne olursa olsun, buraya nasıl gelmiş olursam olayım, senin Amerikanda yaşamayı iple çekiyorum.
Не важно какой будет судьба и не важно, как я туда попаду, я хочу познакомиться с вашей Америкой.
Buraya kadar nasıl gelmiş?
- Как он сюда забрался?
- Nasıl gelmiş buraya bu böyle?
- О, а это как сюда попало?
Nasıl oldu da buraya gelmiş?
А как в лазарет попала?
Buraya nasıl gelmiş?
Как она сюда попала?
Buraya kadar nasıl gelmiş olabilir?
Как он мог дойти так далеко?
Mina'nın numarası nasıl gelmiş buraya?
Откуда здесь ее номер?
- Buraya nasıl geri gelmiş?
- Откуда он прибежал?
Nasıl gelmiş bunlar buraya?
Не понимаю, как они здесь оказались?
Nasıl gelmiş bu buraya?
Как она тут оказалась?
Söylenenlere göre, anakaradan buraya daha yeni gelmiş. Yani bu adada işlerin nasıl yürüdüğüyle ilgili en ufak bir fikri bile yok.
Смысл в том что он новичок с континента, и вообще не представляет, что творится на этом острове.
- Peki, bu hikâye nasıl buraya gelmiş?
- Как оно здесь оказалось?
Kendi ataları nasıl gelmiş ki buraya?
Как же их предки попали сюда?
- Nasıl gelmiş buraya?
- Как она сюда попала?
Nasıl buraya gelmiş ki?
Как она сюда попала?
Nasıl annelik yapacağımı öğretmeye gelmiş buraya.
Пришли тут мне рассказывать о том, что я не знаю, как быть матерью.
Onlar nasıl gelmiş buraya?
Как же мне убрать?
Açıkçası nasıl buraya gelmiş emin değilim.
ƒаже не знаю как они попали в мою машинку.
- Nasıl olmuş da buraya gelmiş?
ј как он туда попал?
Adam buraya oğluna yara bandı almaya gelmiş ama karnına kurşun yemiş. - Durumu nasıl?
Что-нибудь известно о его состоянии?
Bak, onlar nasıl buraya gelmiş?
Слушай, допустим мы согласились.
Bu nasıl bir küstahlık! Buraya gelmiş, kızımın sana sadakatsiz olup olmadığını soruyorsun.
Хватает же у тебя совести приходить сюда и спрашивать, была ли моя дочь тебе неверной?
Buraya nasıl gelmiş?
Как он оказался здесь? Доктор Уитмор работал в военном госпитале,
Bu nasıl gelmiş buraya?
Откуда это взялось?
O zaman o nasıl gelmiş buraya?
Тогда как он сюда попал?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]