Böyle olacağını biliyordum traduction Russe
152 traduction parallèle
Böyle olacağını biliyordum.
Я знала это. Дай мне свои.
Seni burada tutabileceğimi ummuştum, ama böyle olacağını biliyordum.
Я надеялась, что смогу удержать тебя здесь, но мне следовало бы знать...
Böyle olacağını biliyordum.
Я знал, что все так закончится!
Böyle olacağını biliyordum.
Так и знала, что упрёшься рогом.
Böyle olacağını biliyordum.
Я знал что так получиться.
O gece atlarla geldiklerinde böyle olacağını biliyordum.
В тот вечер, когда появились всадники, я поняла, что это случится.
Böyle olacağını biliyordum.
Видите? Я знал что так и будет.
Biliyordum. Böyle olacağını biliyordum.
Я знал что это случится.
Böyle olacağını biliyordum. Her şeyi düzelteceğini biliyordum!
Я знала, я знала, что он все устроит!
Böyle olacağını biliyordum! Bu güzelliğin her şeyi elde edebileceğini biliyordum.
Я знала, твоя красота дана тебе не зря.
Böyle olacağını biliyordum.
Так и знал, что это случится.
Böyle olacağını biliyordum.
Я знал, что до этого дойдет.
Böyle olacağını biliyordum!
Я знал, что это случится!
- Böyle olacağını biliyordum.
- Я не ждал другого!
Böyle olacağını biliyordum!
Я так и знал!
Böyle olacağını biliyordum.
Я знал, что этим кончится.
Böyle olacağını biliyordum.
Я так и знала!
Böyle olacağını biliyordum.
Я знала, этот день придёт.
Böyle olacağını biliyordum.
Я знал, что это случится
Ben sonunun böyle olacağını biliyordum zaten!
Я знал, что все закончится именно так!
Böyle olacağını biliyordum.
Что ж, я так и думал.
Böyle olacağını biliyordum.
Я понимаю, что сам во всем виноват.
Bunun böyle olacağını biliyordum.
Я был почти уверен, что всё так и случится.
Gördüm, böyle olacağını biliyordum.
Я знал это, я так и знал.
Suç bende tabii, böyle olacağını biliyordum.
- Я сама виновата : я знала, что так будет.
Lee, bunun böyle olacağını biliyordum.
Ли, я так и знала, что всё так будет.
Haziranda Noel hediyesi. Böyle olacağını biliyordum.
Рождественский подарок в июне.
Böyle olacağını biliyordum. Bu şekilde davranacağını biliyordum.
Я знала, что ты отнесёшься к этому именно так.
Böyle olacağını biliyordum.
Хорошо, я так и думала.
Böyle olacağını biliyordum.
Я знал, что это случится.
Böyle olacağını biliyordum.
Я знал, что так с тобой и будет.
Bunun böyle olacağını biliyordum.
А я ведь знал, что это случится.
- Böyle olacağını biliyordum.
что вы задумали!
- Böyle birşeyin olacağını biliyordum.
- Я знал, что это должно было случиться.
Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Я знал, что без подвоха не обойдется.
Bir yerde uzun kalınca böyle bir şey olacağını biliyordum.
Я знал, что что-то подобное случится, если мы будем долго оставаться на одном месте.
Ben biliyordum böyle olacağını, evet biliyordum.
Боже! Я знала, что это рано или поздно случится!
Biliyordum böyle olacağını. Ne oldu?
Надо поскорей вызвать врача, а её несите наверх.
Yavaş yavaş. Biliyordum böyle olacağını.
Я так и знала, что этим всё кончится!
Böyle bir şey olacağını biliyordum.
Я знала, что так будет.
Biliyordum böyle olacağını.
Так и знал!
Böyle bir şeyin olacağını biliyordum.
Я знал что произойдет что-нибудь подобное
Burada kaydettiğim şarkı, Viente Anos Grammy ödülünü kazandı. Böyle bir şey olacağını, çocukluktan beri biliyordum.
А песню "20 лет", которая получила премию "Грэмми", я тоже знала с детства.
Böyle olacağını biliyordum.
Я знала, что так будет!
- Böyle olacağını biliyordum.
- Я знаю, наверняка что-то случилось.
Bu öykü sizi sıkabilir, fakat dinlemek zorunda değilsiniz, çünkü böyle olacağını hep biliyordum.
Эта история может нагнать на вас тоску, так что слушать её необязательно. Я всегда знала, что всё так и будет.
Böyle olacağını biliyordum.
Лорен.
Şimdi böyle birşeyler olacağını biliyordum.
Я так и знал, что произойдёт нечто подобное.
- Böyle olacağını biliyordum. - Kapa çeneni.
- Чувак, я знал что все так будет.
Biliyordum böyle olacağını.
Ах, я знал, что это случится.
Sadece böyle bir şey olacağını biliyordum.
Я говорила тебе, что это еще не конец.
biliyordum 1178
biliyordum zaten 31
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
biliyordum zaten 31
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle şeyler söyleme 28
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle bir durumda 32
böyle olsun istemedim 34
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle bir durumda 32
böyle olsun istemedim 34
böyle mi 243
böyle söyleme 179
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böyle değil 53
böyle gel 42
böyle mi düşünüyorsun 72
böyle davranma 44
böyle giderse 36
böyle bir şey 44
böyle söyleme 179
böyle işte 52
böyle şeyler 30
böyle değil 53
böyle gel 42
böyle mi düşünüyorsun 72
böyle davranma 44
böyle giderse 36
böyle bir şey 44