Bıçağı bırak traduction Russe
302 traduction parallèle
Bıçağı bırak yoksa çocuğu öldürürüm.
Положи нож, или я убью этого ребенка.
Bıçağı bırak!
Положи нож!
- Bıçağı bırakırsan, evet.
Брось нож.
- Bıçağı bırak Repperton.
- Брось нож, Реппертон.
- Evet, bıçağı bırak.
- Да, брось нож.
Sadece bıçağı bırak, ve biz bu konu hakkında konuşacağız.
Просто положи нож, и мы поговорим.
- Hadi bıçağı bırak.
Положи нож. Не шевелись!
birisini incitmeden, şu bıçağı bırak, slim sence fransız ne kadar bela açtı başımıza?
Слим, убери нож, пока никого не поранил. Как думаешь, этот француз доставит нам неприятности?
Bıçağı bırak.
Назад! Бросьте нож!
- Lütfen bıçağı bırakın, Bayan Rugova.
- Опустите нож. Миссис Рогова, пожалуйста!
Hadi bıçağı bırak.
Отдай нож.
Bıçağı bırak ve kuşu da bırak gitsin! Hemen şimdi!
Брось нож и отпyсти птичкy!
Bir kaza olmadan şu bıçağı bırak kaltak.
Спрячь нож, сyчка, можешь порезаться.
- Bıçağı bırak Smith.
- Брось нож, Смит.
Şimdi bıçağı bırak.
Бросай нож.
- Beni duydun, bıçağı bırak.
- Ты меня слышал. Брось нож.
Bıçağı bırak.
Отпусти нож!
Bırak da bıçağınla büyük çocuklar oynasın.
Дай взрослым поиграть твоим ножом.
Bıçağı bırak.
Уберите нож.
O bıçağı yere bırak Danny.
Положи нож, Дэнни.
Artık saklanmak zorunda değilsin Danny. O bıçağı yere bırakıp benimle gel hadi.
Тебе больше не надо прятаться, Дэнни.
Bırak ben ödeyeyim, ben çağırdım seni. Rahat ol.
Позвольте мне это сделать, я пригласила вас.
Bırak o bıçağı.
Брось нож.
Bırakın, valla polis çağırırım.
Отстаньте, а то позову полицию.
Bırak lan bıçağı!
Брось нож!
Bırak o bıçağı!
Брось нож.
Ailemi rahat bırakın, yoksa polis çağıracağım!
Отпустите мою семью, а то я позову полицию.
Bırak şu bıçağı!
- Нoжик!
Bırak o bıçağı.
Парень, отдай нож.
Bıçağı çabucak yerine bırakıp yemeğe gitti. Geç kalmıştı ve nefes nefeseydi.
И затем она быстро кладёт скальпель на место, бежит на обед, опоздав и запыхавшись.
Bırak beni, oğullarımı çağırırım.
Не трогай меня, детей буду звать на помощь!
Dinle Buddy, şu bıçağı bırak.
Блин, просто убери нож.
- Pekala, seni bırakıcağız.
- Конечно же, мы опустим тебя...
Sevgili Gertrude, sen de yalnız bırak bizi Hamlet'i özellikle buraya çağırttık sanki tesadüfen olmuş gibi burada Ophelia'yla karşılaşsın diye.
Моя Гертруда, удались и ты. За Гамлетом негласно подослали. Он здесь столкнется как бы невзначай с Офелией.
Bırak o bıçağı, Vincent.
Убери от меня этот нож.
- Bırak beni yoksa annemi çağırırım.
Отпустите, или я позову мамочку!
ve gösteri bitip de Bay Cust çıkarken, koridorda yanından geçtiği kişiyi farketmedi. Cebine bırakılıveren bıçağı da
Когда фильм подошел к концу и месье Каст уходил, он не знал, что проходивший мимо человек сунул ему в карман нож.
Öyleyse bıçağı yere bırak.
Положи нож, Брукс!
Bana bak. Bıçağı yere bırak.
Посмотри на меня, Брукс!
Sadece bıçağı yere bırak.
- Как скажете, только опустите нож.
Böylece Yüce Nagus belki sadece birimizi çağırır ve diğerimizi de operasyonu yönetmesi için geride bırakır.
Тогда, возможно, Великий Нагус просто отзовет одного из нас, а другого оставит управлять делами.
- Ama onu bırakıcağız.
- Но мы собираемся избавиться от него.
Dinle, yeniden kararsızlaşacak olursa, devre dışı bırak ve beni çağır.
Послушайте, если он дестабилизируется снова, выключите его и позовите меня.
Sana gelince. Ya bir tıraş bıçağı al ya da sakal bırak.
А тебе нужно, завести безопасную бритву или отпускать бороду.
Burası Sahil Koruma. Bıçağı yere bırakıp, uzaklaşın.
"Утренняя звезда", говорит береговая охрана.
Sana bir işaret bırakıyorum beni çağırabilmen için
Я оставляю тебе свисток, Чтобы ты могла позвать меня.
"Sikimi emmeyi bırak yoksa polis çağırırım."
Прекрати мне отсасывать или я вызову полицию.
Bıçağı yere bırak.
Опусти нож.
Jacopo'yu bırakın ve bıçağını verin.
Развяжите Джакопо и верните ему нож. - Развяжите.
Jüri Barksdale'ın elemanı bırakınca Hakim Phelan beni çağırdı.
Судья Фелан выдернул меня когда жюри освободило парнишку Барксдейла.
Lütfen Lordum, bırakın yardım çağırayım.
Прошу вас, повелитель, позвольте вам помочь.
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırak gitsinler 68