English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ D ] / Demek istediğiniz

Demek istediğiniz traduction Russe

144 traduction parallèle
Demek istediğiniz bu mu, Mösyö La Valle?
Вы это имели в виду, месье Ла Валль?
Yani demek istediğiniz, birinin camı dışarıdan içeriye doğru kırılmış gibi göstermeye çalıştığı mı?
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Demek istediğiniz bunun mu?
Вы имеете в виду... это?
Bana demek istediğiniz halkınızın kendilerine söylendiği zaman dezentegrasyon makinelerine girdiği mi?
Хотите сказать, ваши люди приходят в камеру дезинтеграции по приказу?
Bende sahip olmadan ( mülksüz ) yaşarım, demek istediğiniz buysa.
Конечно же, я неимущий.
- Yani demek istediğiniz...
- Вы хотите сказать, что...
- Ama demek istediğiniz- - - Bir şey demek istemiyorum, bayım.
- Если Вы намекаете на то, что...
Yani demek istediğiniz... bu, bahçede yaşanan bir mevsimden başka bir şey değil.
Так вы хотите сказать, м-р Гардинер, что сейчас просто очередное время года в саду, так сказать.
Söyler misiniz, demek istediğiniz nedir Bay Jordan?
Что всё это значит, месье Жордан? Угадайте.
Affedersiniz efendim. Demek istediğiniz nedir?
Простите, сэр, к чему вы клоните?
Demek istediğiniz... Bu bir nedeni olmayan bir cinayet miydi?
Значит, Вы говорите об убийстве без мотива?
Demek istediğiniz, Klingon savaşçıları Alfa Çeyreğini savunmak için hayatlarını feda ederken... Federasyonun hiçbir şey yapmayacağı mı?
Вы сказали, что Федерация отойдет в тень и будет бездельничать в то время как клингонские воины отдают жизни в защиту Альфа квадранта?
Demek istediğiniz anlıyorum bay Worf.
Я понимаю вас, мистер Ворф.
Tamam. demek istediğiniz, bilimin Kes'e yardımı olmayacağı mı?
Хорошо... если вы говорите, что наука не поможет Кес, тогда что?
Demek istediğiniz, Yüce Nagus da mı geliyor?
Т-то есть, Великий Нагус тоже прибудет сюда?
Demek istediğiniz bu değil mi?
Вы это имели в виду?
- Demek istediğiniz...?
- Так вы говорите- -?
Demek istediğiniz ;..
Имеете в виду : рр-мяу?
- Demek istediğiniz'bu'mu? Hayır. Demek istediğim, hâlâ Noel Baba'ya inanıyordum.
Нет, мой смысл в том, что я все еще верю в Санта Клауса.
Yani demek istediğiniz, yabancı DNA Teal'c'in DNA'sından mı oluştu?
Вы хотите сказать, что чужая ДНК изменила ДНК Тил'ка в образце крови?
Demek istediğiniz hepsi seks hakkında mı?
То есть, всё это ради секса или... Конечно, нет.
Demek istediğiniz, pişman olacağım bir şey yapana kadar... kişiliğimin olmayacağı mı?
Ты говоришь, что у меня не будет характера,.. ... пока я не сделаю того, о чём буду жалеть?
Demek istediğiniz, daha önce bu kadar zeki olmadığınız mı?
Хотите сказать, что не всегда были такими умными как сейчас?
Oh, demek istediğiniz William Elliot.
О, вы имеете в виду Вилльям Эллиот.
Şey, magazin gazetelerini okuyorum, demek istediğiniz buysa.
Я читаю таблоиды, если вы это имеете ввиду.
Demek istediğiniz Mitch Preston?
Митч Престон. Из "Шоу начинается"?
- Yani, demek istediğiniz...
Значит вы говорите...
Yani demek istediğiniz Teyla ile bunu keşfetmeseydik...
То есть вы говорите, что если бы мы с Тейлой не обнаружили бы это...
Demek istediğiniz, Peter'ın da Kral olabileceği mi?
Что, Питер, тоже будет Королем?
Demek istediğiniz, başka bir zaman çizgisinde, diğer gezegenlere giden bir ekibin üyesi olduğumuz ve Dünya'yı dış istilalara karşı koruduğumuz mu?
Вы говорите, что это... какая-то альтернативная временная реальность, мы входим в состав команды... которая путешествует на другие планеты и защищает Землю от инопланетного вторжения?
Tamam, usule uygun derken demek istediğiniz...
Обычный это значит...
Karışık olmayan... Demek istediğiniz bu mu?
Слишком несложный, это Вы имели в виду?
Demek istediğiniz nedir?
Но к чему вы это?
Evet, ne demek istediğiniz anladım.
Да, я знаю, что вы имеете ввиду...
Yani demek istediğiniz, bir istila mı?
Мы говорим об инопланетном вторжении?
Demek istediğiniz... bu yanar mı?
То есть... Он легко воспламеняется?
Demek istediğiniz...
К делу.
Yani, demek istediğiniz bu, benim gibi biriyle evlenmesi, teselli sevgilisiyle.
Вы это имеете в виду, что он женился на такой, как я, на девчонке для утешений.
Demek istediğiniz sizi gömdükleri mi?
Вы имеете в виду, вы были отстранены?
Demek istediğiniz bizim Lorraine için bakım evleri mi...
Вы говорите, что нам стоит искать своего рода дом престарелых
Evet, ne demek istediğiniz anlıyorum, ama zannetmiyorum.
Я вижу, куда вы клоните, но ничем не могу помочь.
Aslında, Doretshirelı Dorrit veya onun soyundan gelen biri diyebilirsiniz! - Demek istediğiniz...?
На самом деле, Вы можете сказать потомком по прямой линии Дорсетских Дорритов!
Tabii, ne demek istediğiniz anlıyorum, hanımefendi.
О, да, я знаю, что вы имеете в виду, миледи
Yani göstermiyor mu? Demek istediğiniz bu mu?
- Ничего не показывает?
- Yani demek istediğiniz...
Значит, я могу рассчитывать на полмиллиона наличными.
- Demek istediğiniz anladım.
- Понимаю, сэр.
O halde demek istediğiniz... örnek olarak, Eğer dediklerimi takip edebilirseniz...
- Вы хотите сказать, к примеру...
İttifak sizin yönetme hakkınızı tanımakta halkınızı istediğiniz gibi yönetmenize izin vermektedir ancak ittifaka katılmanız demek diğer ırklarla olan ilişkilerinizde bağlayıcı hükümlerin altına imzanızı atmak demektir yoksa size sağlayacaklarımızdan mahrum kalabilirsiniz.
Союз признает ваше суверенное право управлять вашим народом по вашей воле но членство в Союзе означает, что вы будете придерживаться кодекса поведения в ваших отношениях с другими мирами иначе же вы рискуете потерять все, что мы хотим дать вам.
Demek istediğim, Eğer birine veda ederken göstermek istediğiniz...
Я имею в виду, что же нам делать, когда нужно излить...
Demek istediğiniz şey bu mu?
Вы это хотите сказать?
Demek istediğiniz, beyefendi...?
Вы подразумеваете, сэр...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]