Durduk traduction Russe
856 traduction parallèle
- Ne oldu? Neden durduk?
- В чем дело, почему мы остановились?
- Durduk yere bir şey çıkarmaya çalışma.
- Я не сказала,..
- Yolda durduk ve lafladık. - Güzel.
По пути мы остановились поболтать.
Amaçsız bir şekilde gezinip durduk.
Мы бродим по округе...
- Neden burada durduk?
- Почему мы остановились?
- Neden durduk?
А почему остановились?
Siluria kıyısında durduk,
Мы были в преддвериях силура!
Durup durduk yere takma bana şimdi.
Не надо начинать задирать меня!
Niçin sağı solu kazıp durduk o halde?
{ C : $ 00FFFF } Вы сказали, что ручей уже проверен.
Neden durduk?
Почему мы остановились?
Bu arada hikayeyi bitirmedin. Neden durduk?
Кстати, ты так и не рассказал свою историю.
Durduk yere gelmedim buraya. İçime sıkıntı veren bir şey var.
Я здесь не случайно, а из-за дела, которое принял очень близко к сердцу.
Sonunda, Molitor Sokağı'nda durduk ve park yerinde uzun uzun öpüştük.
Мы остановились на улице Молитор и долго целовались на парковке.
Ama, sanki kopan bir lastik gibi, bir yerden kopma oldu ve uzayda kontrolden çıkarak burada durduk, artık her neredeysek.
Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться здесь, где бы мы ни были.
Katedrali görmek için Lizbon'a gittik. Sonra da yemek yemek için durduk.
- Мы... ездили в Лисабон, что бы увидеть соборный храм, а потом остоновились, что бы поужинать.
Mackenna bizi yanına çağırdı, onunla buluşmaya giderken... azığımız bitti, biz de küçük bir çiftlikte durduk.
До того, как мы встретились с МакКенной, у нас закончилась еда, и мы остановились на небольшом ранчо.
- ÖgIe yemegi için durduk zaten.
Но мы только что обедали по ее просьбе.
- Neden nehir kıyısında durduk?
- Зачем мы остановились у реки?
Durduk yere ben evleneceğim dedi.
Вот так, пока ты отсутствовал.
Beni de vurdu durduk yere.
Не помнит, куда положил, а стреляет.
Biz orda durduk. birşeyler içecektik... fakat acelemiz vardı ve Edgar'ın yerine gittik.
Собирались зайти выпить... но торопились к Эдгару.
Durduk.
Мы остановились.
Durduk, Kaptan.
Движение прекратилось, капитан.
Ölü hızda altı saat batık durduk.
Журнал. Прошло шесть часов в режиме тихого хода.
- Neden burada durduk general?
- Почему мы здесь остановились, генерал?
Willie, neden burada durduk?
Вилли, зачем мы здесь остановились?
Şoför bey, niye burada durduk?
Водитель, почему мы здесь остановились?
O Ay`ın altında durduk. Yayınımıza bir terörist saldırısı haberi için ara veriyoruz.
We stood beneath that amber moonЕ ћы прерываем эту прогамму экстренным сообщением о террористическом акте, произошедшем в Ђ √ олубой ЋагунеїЕ
Bu yüzden ; durduk yere büyük güvenlik önlemleri aldırsaydım, herkes karışacak... yönetim müdahale edecek ve kimse bir hak elde edemeyecekti.
Если бы я потребовал соблюдения мер безопасности, вмешалась бы администрация, и ни у кого не было бы эксклюзивных прав. Все бы проиграли.
Niye burada durduk?
Зачем мы тут остановились?
Daire çizip durduk.
Мы шли по кругу.
- Şey... Durduk mu?
- Мы вроде... остановились?
- Durduk, efendim.
- Да - остановились, сэр.
Durduk. Oh, okay.
Остановились.
- Bir şeyler yemek için mi durduk?
- Мы заехали пообедать?
Bir gün, durduk yerde, onları öldürdü.
Но однажды, ни с того ни с сего, она их прикончила.
Dolandık, durduk. Evet.
- Да, мы много переезжали.
Bütün gün yüklü halde dolanıp durduk, bir nehirden diğerine.
Мы весь день шли вверх по реке.
- Niye durduk?
Что за пробка?
Yeni adı Ho Chi Minh olan eski Saygon'da durduk.
Старый Сайгон был первой остановкой, теперь это был Хо Ши Мин,...
Başardık veya başaramadık, sonuçta sözümüzde durduk!
~ это ты. ~ я сделал свою часть работы.
Neden burada durduk?
Зачем мы здесь остановились?
- Niye durduk.
- Что такое?
- Neden durduk? - Bilmiyorum
- Почему остановились?
Niye durduk ki?
Почему мы остановились?
Fırtına da dolaştık durduk.
Трудно высчитать.
- Neden durduk?
Почему вы остановились?
Bir pasajda durduk.
Мы оба спрятались в арке.
- Haydi anlat bakalım, lütfen. - Biz dördümüz bir düzinesine karşı durduk.
Мы, четверо, против дюжины.
Şimdi neden durduk?
Почему мы остановились?
Bütün gün yüklü biçimde gezdik durduk, bir nehirden diğerine ve...
И по какому случаю вы нанесли мне этот приятный визит?
durdu 87
durdur 139
durdum 42
durdurun 141
durdular 27
durduramıyorum 35
durdur onu 200
durdurun onu 231
durdurun şunu 91
durdur onları 66
durdur 139
durdum 42
durdurun 141
durdular 27
durduramıyorum 35
durdur onu 200
durdurun onu 231
durdurun şunu 91
durdur onları 66