Endişeli görünüyorsun traduction Russe
85 traduction parallèle
Çok endişeli görünüyorsun.
Ты чем-то встревожен.
Çok endişeli görünüyorsun.
- Вы выглядите обеспокоенной.
- Güzel. Endişeli görünüyorsun bugün.
Выглядишь немного взволнованным сегодня.
George, endişeli görünüyorsun. Endişelenme.
Джордж, ты выглядишь взволнованным.
- Endişeli görünüyorsun.
- Не сходи с ума.
Endişeli görünüyorsun.
Ты выглядишь взволнованным. Эта вампирская активность.
Endişeli görünüyorsun.
Ты встревожен.
Endişeli görünüyorsun.
Heт. Ты обeспокоeна.
Biraz endişeli görünüyorsun.
Ты выглядишь немного нервной.
- Endişeli görünüyorsun.
Ты чем то озабочен?
Endişeli görünüyorsun.
Ты выглядишь возмущенно.
Endişeli görünüyorsun.
Ты чем-то обеспокоена?
Endişeli görünüyorsun.
Ты волнуешься.
Endişeli görünüyorsun.
Tы выглядишь взвoлнoвaнным.
Biraz endişeli görünüyorsun.
Похоже ты нервничаешь.
- Endişeli görünüyorsun.
- Вид у тебя тревожный
Endişeli görünüyorsun.
Ты чем-то обеспокоен.
Endişeli görünüyorsun, tatlım.
Вы выглядите обеспокоенной, дорогая.
çünkü biraz endişeli görünüyorsun.
Потому что тебя вроде что-то тревожит.
Endişeli görünüyorsun.
Ты не весел.
Endişeli görünüyorsun, Jack.
Джек, ты выглядишь взволнованным.
Ama endişeli görünüyorsun.
Но ты сами обеспокоен этим?
Endişeli görünüyorsun.
Ты какая-то озабоченная.
Son günlerde endişeli görünüyorsun...
В последнее время вас что-то гнетет.
Endişeli görünüyorsun.
Ты переживаешь?
- neden endişeli görünüyorsun?
- Где?
Endişeli görünüyorsun.
Вы выглядите обеспокоенным.
Biraz endişeli görünüyorsun sadece.
Ты выглядишь немного обеспокоенной, вот и всё.
Peki, neden endişeli görünüyorsun?
Тогда почему вы все выглядите настолько взволнованными, а?
Neden bu kadar endişeli görünüyorsun?
Почему ты такой взвинченный?
Sahiden endişeli görünüyorsun.
Ты как будто переживаешь.
- Endişeli görünüyorsun.
– Вы взволнованны.
Endişeli görünüyorsun, Jonny.
Ты, кажется, нервничаешь, Джонни.
Endişeli görünüyorsun, Lisa.
Ты выглядишь озабоченной, Лиза.
Neden hâlâ endişeli görünüyorsun peki?
Тогда почему ты всё ещё переживаешь?
Endişeli görünüyorsun.
Ты выглядишь обеспокоенным.
Endişeli görünüyorsun.
Ты какой-то рассеянный.
Endişeli görünüyorsun.
- Ты чего такой невесёлый?
Asil, akıllı ve ayrıcalıklı ama biraz da endişeli görünüyorsun.
Ты выглядишь величественным и мудрым, представительным и слегка взволнованным.
Endişeli görünüyorsun.
Ты выглядишь испуганным.
Fazla endişeli görünüyorsun.
Ты выглядишь поражённой.
Hala endişeli görünüyorsun.
Ты всё ещё взволнована.
Endişeli görünüyorsun, Finch.
Выглядишь взволнованным.
Endişeli görünüyorsun.
Вы выглядите озабоченной.
Peki o zaman neden endişeli görünüyorsun, Michael?
Тогда почему ты так обеспокоен, Майкл?
- O zaman niye endişeli görünüyorsun?
- Тогда почему ты выглядишь взволнованным?
Endişeli görünüyorsun dostum.
Что вас так волнует?
- O zaman niye endiseli görünüyorsun?
- Тогда почему ты выглядишь взволнованным?
- Endişeli görünüyorsun da.
- Да? - Да.
Endişeli görünüyorsun.
Ты выглядишь озабоченным.
Biraz endişeli gibisi görünüyorsun, Rex.
Я вижу, ты немного волнуешься, Рекс.
görünüyorsun 16
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
endişeli 16
endişelenmiyorum 40
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
endişeli 16
endişelenmiyorum 40