English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Gelmek istemiyorum

Gelmek istemiyorum traduction Russe

124 traduction parallèle
Buraya tekrar gelmek istemiyorum.
Учтите это.
- Ama ben içeri gelmek istemiyorum.
Но я не хочу возвращаться, и я не вернусь.
Zaten aşağı gelmek istemiyorum!
Ну и ладно. Я не хочу идти к вам вниз.
- Gelmek istemiyorum.
- Я не хочу идти.
Ama o noktaya gelmek istemiyorum. Jimmie benim dostum.
... но я не хочу доводить до этого.
Üstesinden gelmek istemiyorum.
Я не хочу справляться с этим.
Cumaları tam gün gelmek istemiyorum.
Я не хочу работать в пятницу полный день.
Gelmek istemiyorum.
Я не хочу идти.
Odo seninle karşı karşıya gelmek istemiyorum ama gerekirse,
Oдo... Я не хочу закончить борьбой и с тобой тоже... но если мне придется... я это сделаю.
Tekrar bir araya gelmek istemiyorum.
Я не хочу к ней возвращаться.
Geri gelmeyecek. Bir saat içinde tekrar geri gelmek istemiyorum.
- А то придется возвращаться...
Bırak beni. Seninle gelmek istemiyorum.
Отпусти меня, я не пойду с тобой!
- Onunla yeniden bir araya gelmek istemiyorum, Sandy.
Я не хочу возвращаться к ней, Сэнди.
Ama Georgia'yla yeniden bir araya gelmek istemiyorum.
Но я действительно не хочу возвращаться к Джорджии.
Oraya o siktiğimin arabasının yanına gelmek istemiyorum!
Давай, иди сюда. Поговорим. Нет, сначала иди сюда.
Onu mutlu bir şekilde aradım evden söz edecektim ama o gelmek istemiyorum dedi.
Я от радости позвонила ему, чтобы рассказать о квартире. А этот дурак ответил, что он в Лондон больше не собирается...
Gelmek istemiyorum.
Я не хочу.
Onunla yüz yüze gelmek istemiyorum.
Мне сейчас нельзя с ней встречаться.
Sadece kota doldurmuş olmak için gelmek istemiyorum.
Я не хочу, чтобы я был нужен только для того, чтобы заполнить квоту.
- Seninle gelmek istemiyorum.
- Я не пойду без тебя.
- Evine gelmek istemiyorum.
- Я не хочу.
Hayır, Marcus, kör olası yılbaşı için gelmek istemiyorum. Yılbaşını Bayan büyük intihar ve yavrusuyla geçirmek istemiyorum.
нет Маркус, я не хочу прийти к вам на чертово Рождество не хочу провести Рождество с мисс Гранулой Самоубийс и ее отродьем
Hayır, tekrar bir araya gelmek istemiyorum.
Нет, я не хочу вернуться.
- Bir süre gelmek istemiyorum.
- Я не хочу приходить какое-то время.
Eve sosis ve Rigatoni için gelmek istemiyorum.
Я не хочу приходить домой к сосискам и "ригатони".
- Seninle gelmek istemiyorum.
- Я не хочу идти с тобой.
Gelmek istemiyorum.
Я не хочу идти. Давай.
Alex, her konuda üzerine gelmek istemiyorum.
Алекс, я не хочу тебе на все указывать.
Seninle gelmek istemiyorum! Hayır!
Я не пойду с тобой!
Ben, Duck ve Pete Campbell tarafından oyuna gelmek istemiyorum.
Ты знаешь, я правда не люблю прятаться в засаде от Дака и Пита Кемпбела.
Tamam, ben gelmek istemiyorum, o yüzden al bakalım.
Oкeй, xopoшo, нo я нe xoчy exaть, пoэтoмy... вoзьми этo.
Ve senin bulunduğun konuma gelmek istemiyorum.
И я нe xoчy oтпpaвлятьcя тyдa, гдe был ты.
Evden bir an önce çıkmam gerekiyor, ve buraya yalnız gelmek istemiyorum.
- Извини, мне нужно было выбраться из дома, я не хотела шататься по городу в одиночку.
Kariyerimde işime yaramayacak bir film için geri gelmek istemiyorum.
Я не ощущаю себя бегущим обратно сейчас, ради не-вызывающего карьерного роста фильм.
Gerçekten buraya gelmek istemiyorum.
Я правда очень не хотел приходить.
Tamam, "gelemem" değil. "Gelmek istemiyorum."
Вообще-то не "Не могу", а "Не хочу".
Gelmek istemiyorum, lütfen!
- Веди себя прилично!
Öncelikle dosya açılacağından emin olmam gerek. Göte gelmek istemiyorum.
Я должен сначало удостоверится, что у меня есть дело.
Daha fazlasını öğrendiğimde anlatacağım. Bu konuda da göte gelmek istemiyorum.
Я скажу тебе, когда узнаю больше.
Hayır, ben... gelmek istemiyorum.
Нет, я... не хочу идти.
- Evet. - Çok üstüne gelmek istemiyorum ama burada kafamı zar zor toparlayabiliyorum.
- Не хочу на тебя давить но сейчас я едва могу мыслить.
Tuhaf monoloğunu görmezden gelmek istemiyorum, ama gözlerimi bu büyüleyici şeyden alamıyorum.
я не хотел игнорировать твой странный монолог, но... я не могу оторвать взгляда от этого пленительного видения.
Giorgio orada, gelmek istemiyorum.
Я знаю, но я давно хотела поговорить с тобой наедине. Хорошо.
Gelmek istemiyorum, tamam mı?
Я не хочу.
Bu konuyu bilmesini istemiyorum. Yoksa gelmek ister. Zaten yeterince gerginim.
Не хочу, чтобы она об этом узнала, а не то напросится на мистерию а я и так как на иголках.
Seninle gelmek istiyorum ama balıkçı olmak istemiyorum.
Я хочу пойти с тобой, но не хочу быть рыбаком.
Hayır, Oraya gelmek istemiyorum.
Ты под охраной.
- Oraya gelmek istemiyorum! Konuşalım! - Neden buraya gelmiyorsun?
- Почему бы тебе не придти сюда?
Gelmek istesem bile ki istemiyorum...
Так что, если бы я даже захотел пойти, чего я не хочу...
Gelmek zorundaymışsınız gibi hissetmenizi istemiyorum.
Не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной прийти.
- Ben gelmek istemiyorum.
Я не хочу идти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]