Gelmeyecek traduction Russe
2,181 traduction parallèle
Bugün gelmeyecek.
Его сегодня не будет.
Aslında bir problem. Bay Arnett, gelmeyecek.
Мистер Арнетт, он не придет.
Gelmeyecek olursan ben de cevabımı almış olacağım.
Если ты не придешь, значит, я получил свой ответ.
Kendisi kalbi kırık bir kadın ve bu da insana akla bile gelmeyecek şeyler yaptırabilir.
Её сердце разбито, а в этом состоянии... люди способны на отвратительные поступки.
Kendisi kalbi kırık bir kadın ve bu da insana akla bile gelmeyecek şeyler yaptırabilir.
Она женщина, которой разбили сердце. А это может заставить тебя делать ужасные вещи.
Gelmeyecek.
Она всё ещё не может приехать.
O geri gelmeyecek değil mi?
Он не вернется, верно?
Otobüs gelmeyecek, Ina.
Автобус не придет, Ина.
- Baba, kimse gelmeyecek. Göreceksin.
Папа, никто не придет.
Beni dinleyin, burada oturup gelmeyecek tekneyi beklediğimiz her dakika babamı ölü ya da diri bulmamıza neden olabilir.
Послушай сюда. Наконец-то мы знаем, куда нужно идти.
Ben yaşadığım sürece size hiç bir zarar gelmeyecek ekselansları.
Пока я жив, вам никто не причинит вреда.
- Şimdilik. Savunması yeterli gelmeyecek.
Её алиби не прокатит.
Michael geri gelmeyecek. işte o kadar.
Майкл не вернется, и точка.
bu arada, büyük ihtimalle hiçbir zaman da gelmeyecek.
Возможно, она теперь никогда не вернется.
- Tekerlek kilidini de açalım. Gelmeyecek değil mi?
И блокируем колеса.
- Buraya gelmeyecek.
- Он не собирается быть здесь.
İskeletim can alıcı nokta haline gelmeyecek, Shawn.
Мой скелет не будет изюминкой, Шон.
Babam bizi akla hayale gelmeyecek şeyleri yapmaya zorluyordu. Ve günün birinde birbirimizin kanını bükmemiz için bizi zorladı.
Отец толкал нас на крайности и однажды заставил нас применять магию крови друг на друге.
Dünyanın sonu gelmeyecek.
Конец света не наступит.
- Oraya gelmeyecek o.
- Этого не будет.
Hiç geri gelmeyecek mi?
Он никогда не вернётся?
- Aslında gelmeyecek.
На самом деле не придёт.
Gelmeyecek.
Она не придёт.
Bunu söylemekten hiç hoşlanmıyorum hayatım ama bu akşam gelmeyecek.
Мне неприятно тебе это говорить, дорогой, но её не будет.
Ben de David ile o konuyu konuşmaya gelmiştim. Artık derslere gelmeyecek.
Я приходила к Давиду поговорить о том что она больше не сможет приходить на занятия.
- Nasıl yani? - Akli dengeni geri gelmeyecek şekilde yitirebilirsin.
- Ты можешь навсегда потерять рассудок и не вернуться.
Russell Edgington ve Steve Newlin Sookie'nin peşindeler ve Bill ile Eric de kafayı vampir diniyle bozdukları için kimse yardıma gelmeyecek.
Рассел Эджингтон и Стив Ньюлин идут за Соки, а Билл и Эрик помешались на вампирской религии, и сейчас никто не может спасти ее.
Seni kurtarmaya kimse gelmeyecek.
Никто тебя не спасает.
Yani, o benim odama asla gelmeyecek değil mi?
Так они никогда не будит заходить в мою комнату?
Michael Holt buraya gelmeyecek bu akşam.
Майкл Холт сегодня не приедет.
- O burada ne arıyor? - Çaresiz durumdaydım. - Onun gelmeyeceğini mi düşündün gelmeyecek mi?
- Вы не думаете, что она бы она?
Biliyorsun ki o gelmeyecek.
Да, что ж, она не придет.
O halde bunu duymak bu odadaki kimseye özellikle de sana hiç şaşırtıcı gelmeyecek.
Что ж, тогда это следует отправить, как не удивительно, каждому в этой комнате, особенно вам,
Ama sonu gelmeyecek öyle değil mi?
Но ведь это не кончится?
Quinn görüşmeye gelmeyecek.
Он не пойдет на встречу с вами.
Dükkanına zarar gelmeyecek.
Не будет никакого ущерба для вашей мастерской.
Planlar değişti. Uçağım Jose Marti'ye öğlenden önce gelmeyecek.
Планы изменились... мой самолет не прилетит в Хосе Марти до полудня.
Gelecek yıla kadar İngiltere'ye gelmeyecek.
Но не поступит в Британию до следующего года.
Başına bir şey gelmeyecek demek mi oluyor?
Это значит, что ничего плохого не случится?
Kız gelmeyecek işte.
Она не придет.
Bugün gelmeyecek mi ne?
Он сегодня не придёт?
Bu işe hayatımın geri gelmeyecek onlarca saatini adadım. O yüzden sırf annelik hormonların turuncu kod verdi diye sınavdan kalamazsın.
Я лично пожертвовала несколько часов своей жизни, которые уже не вернуть, так что ты не провалишь экзамен только из-за того, что твои материнские гормоны объявили "Оранжевый код".
Korkma, ona bir zarar gelmeyecek. Birkaç ay içinde iyileşir.
С ней все будет в порядке.
- Gelecek misin, gelmeyecek misin?
Ты сделаешь это или нет?
Tommy buraya gelmeyecek.
Томми сюда не пускать.
- Hayır, gelmeyecek.
Наверное, он просто остановился купить сэндвич или что-нибудь вроде того.
Kimse bizi kurtarmaya gelmeyecek.
За нами никто не придет.
Gelmeyecek.
Не приедет.
Hayır gelmeyecek, çünkü deniyorum ama işe yaramıyor.
Я думаю, ему нравится твоя музыка.
- Gelmeyecek.
— Он не придёт.
Başımıza ilginç şeyler gelmeyecek uzuuun bir zaman için.
Офис. Сезон 9. Серия 1.
gelmeyecek misin 17
gelmeyecekler 18
gelmedi 96
gelmek ister misin 244
gelmeyeceğim 32
gelmeni istiyorum 22
gelmez 23
gelmek istemiyorum 21
gelme 75
gelmedi mi 34
gelmeyecekler 18
gelmedi 96
gelmek ister misin 244
gelmeyeceğim 32
gelmeni istiyorum 22
gelmez 23
gelmek istemiyorum 21
gelme 75
gelmedi mi 34