Geri geldim traduction Russe
500 traduction parallèle
Kusura bakmazsanız, geri geldim ama geçici olarak.
Я вернулся, но только временно.
Arabayı iki sokak öteye park edip yürüyerek geri geldim.
Я остановился в двух кварталах от дома и вернулся к дому пешком.
Geri geldim ve tekrar denedim.
Хотела вернуться и попробовать еще раз.
Sadece bir dakika için geri geldim.
Я ведь на минутку зашел только.
Hayır, geri geldim.
Нет, я вернулся.
Geçti artık, bak geri geldim.
! - Всюду, но я вернулась.
"Geri geldim size her şeyi anlatmaya, her şeyi anlatacağım size."
"Вернулся я поведать обо всем вам, и я поведаю."
Raptiyeyi koydum, buraya geri geldim ve bekledim.
Я воткнул кнопку, вернулся сюда и стал ждать.
UzaklaştırıImıştım, geri geldim.
Был отчислен, теперь вернулся.
Karaborsadan almış olduğum parayla eti satın aldım ve... geri geldim.
Я еду с деньгами с черного рынка, покупаю окорок и возвращаюсь.
Geri geldim.
Хочешь вернуть меня?
Beni geri göndermiştin, ama geri geldim.
¬ ы действительно мен € отправили, но € вернулс €.
Doğru, ama gelecekten geri geldim.
ѕравильно, но € оп € ть вернулс € из будущего.
Bankada bekledim. Yarım saat bankada bekledim. - Hiçbir şey yemedim, şimdi geri geldim ve...
я пошЄл в банк и ждал полчаса, чтобы мне вернули 5 фунтов.
Evet, yaklaşık bir hafta önce geri geldim.
Да, я только неделю назад вернулась.
- Yaklaşık bir hafta önce geri geldim.
- Я вернулась неделю назад.
Geri geldim.
Я вернулся.
A'ya geri geldim!
Mы вepнулиcь в "A"!
- Senin için geri geldim.
- Ну, я вернулся ради тебя.
Sonunda, İngiltere'deki bir okula gittim. Geri geldim, Büro'ya alındım.
В конце концов, я уехал учиться в Англию, а когда вернулся, завербовался в Бюро.
Geri geldim.
Я вернулась.
Geri geldim çünkü sizden bir şey isteyeceğim.
Я вернулась. Я вернулась, потому что хочу вас попросить.
- Ölmüştüm. Ama geri geldim işte.
- Я был мертвым, а теперь вернулся.
Tokyo'ya geri geldim, Anne.
Я вернулся... Мама. Вот он, Токио...
Geri geldim işte beni kabul edersen.
Я вернулась если примешь меня, Джонни.
Hayır, Tatlım, geri geldim- -
Крошка, я вернулась.
- Hayır, eve geri geldim. - Ne kadar salak!
- Нет, понимаете, я только что вернулся к нему.
Sayın Yargıç, ben geri geldim. Onu asamazsınız!
Ваша Честь, я же вернулся!
Seni seviyorum Maxine. Senin için geri geldim Maxine.
Я отдал Малковича за тебя, зачем мне Малкович без тебя.
Buraya geri geldim ve bütün köleleri kurtardım.
Я вернулся сюда и освободил всех рабов.
İşte geri geldim ve bu son turda kim kimmiş göreceğiz.
И вот снова с вами я, у нас последний раунд, который выявит победителей.
- Geri dönmen için ikna etmeye geldim seni.
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
Parayı geri getirip defterleri düzeltmeye geldim.
Я пришёл вернуть деньги и подправить книги.
Davetinizi geri çeviremeyeceğim için geldim.
Вы опоздали отменить приглашение. Я пришёл.
Buraya, halkla ilişkilerin seni bana geri gönderdiğini söylemek için geldim.
Я просто хотел сказать, что пресс-служба отпихнула вас обратно ко мне.
Seni hapse geri götürmeye geldim.
Это Колдер! Я приехал отвезти тебя в тюрьму!
- Gemimi geri almaya geldim.
Я пришел с одной целью : вернуть свой корабль.
Sevgili amca, krallığımı geri almaya geldim.
Дорогой дядя, я пришел вернуть себе власть.
Bak Steve, geri dönmeni istemeye geldim.
Слушай. Я просто хочу убедить тебя...
Dinlendim, bronzlaştım ve geri geldim.
Отдохнул и подзагорел.
Buraya kendi icat ettiğim bir zaman makinesiyle geldim ve yarın 1985 yılına geri dönmek zorundayım.
я прибыл сюда на машине времени, которую изобрел... и завтра € должен вернутьс € в 1985 год.
- " Geri geldim.
" Я вернулся.
) Geri geldim.
Я сейчас.
Ben de balığım duruyor mu bakmaya geldim. Geri dönüp parayı getireceğim.
Я просто пришла посмотреть здесь ли еще моя рыбка.
Eşyalarını geri getirmeye geldim. Sandviç ister misin?
ћм... я пришла вернуть тебе твои вещи.
O yüzden geldim zaten. Geri getireyim dedim.
Вот поэтому я и пришел, Хотел вернуть
İşimi geri almaya geldim.
Я пришел сюда, чтобы вернуть свою работу. Ясно?
Yemek kitabını geri vermeye geldim.
Зашёл, чтобы вернуть твою поваренную книгу. Она мне больше не понадобится.
Geri döndüğümde buraya eli boş geldim.
Когда я вернулся, у меня тут ничего не было
Ben buraya sadece size paranızı geri vermek için geldim- - bir yabancının arkadaşınızla bir geceliğine sevişmesi için verdiğiniz parayı.
Я пришел сюда, чтобы вернуть вам деньги. Деньги, которые вы заплатили незнакомцу, чтобы он трахнул нашу подругу.
Ben de geri almak için geldim.
Она умерла, поэтому я пришла забрать их.
geldim 384
geldim işte 33
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geldim işte 33
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri döndüm 161
geri geliyor 54
geri döneceksin 37
geri dönüyorum 52
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri döndüm 161
geri geliyor 54
geri döneceksin 37
geri dönüyorum 52
geri gelin 133
geri dönecek 75
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165