English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Geri geleceksin

Geri geleceksin traduction Russe

83 traduction parallèle
- Geri geleceksin. - Biliyorum.
- ¬ ы вернЄтесь.
Geri geleceksin.
- я знаю. - ¬ ы вернЄтесь.
Yeni bir tekneyle geri geleceksin ve ikimiz Santo Domingo'ya gideceğiz. Hayır.
Вы вернетесь с новой лодкой, и мы вместе поплывем в Санта-Доминго.
Geri geleceksin. Geri geleceksin. Tabi ya.
Вы вернетесь.
Ne zaman geri geleceksin?
Когда ты вернешься?
Bir gün kapıdan geçerek geri geleceksin.
Однажды ты войдешь ко мне через эту дверь.
Geri geleceksin!
Ты еще вернешься!
Fakat eminim, çok uzun süre geçmeden geri geleceksin.
Я уверен, что вы скоро вернетесь.
Geri geleceksin.
Ты вернешься.
Bu yüzden eninde sonunda sürüne sürüne Zapper'a geri geleceksin.
Поэтому ты рано или поздно приползешь обратно к Запперу!
Sonra biraz daha tatlı şeker için sürüne sürüne geri geleceksin.
Тогда ты приползешь обратно, чтобы вкусить еще раз сладенького, сладенького леденца...
Hemen geri geleceksin, tamam mı?
Сразу возвращайся, ладно?
Henry, tabiki geri geleceksin.
Генри, Генри, конечно ДА! Ты должен вернутсья!
- Geri geleceksin, değil mi?
- Ты же вернешься?
Evet. Benim için geri geleceksin.
Да, ты вернешься.
Gidip, geri geleceksin, öyle mi?
Думаешь прогуляться и вернуться обратно?
- Yarın geri geleceksin, değil mi?
Но ты же вернёшься завтра. Нет.
Güçlü ol çünkü geri geleceksin.
Ты ещё вернёшься. Забудь об этих людишках.
Ama sana söz veriyorum son kiraz çiçeklerinin tamamen döküldüğü günde güneş batarken bana geri geleceksin.
Но я могу обещать тебе : когда упадёт последний цветок с вишни, в тот самый день до заката ты вернёшься ко мне
Geri geleceksin!
Ты вернёшься!
Tabii hemen geri geleceksin.
Ещё бы, куда ж твоя задница денется.
Şunu bil ki ; aynı çatılardaki kırlangıçlar gibi geri geleceksin.
Так знай же, что ласточка под крышей щебечет. Ночь холодной декабрьской они перенесли его через пустошь
Geri geleceksin.
Тогда ты должен вернуться.
- Ne zaman geri geleceksin?
- Когда вернешься?
Bekle, yinede, doğum için geri geleceksin, değil mi?
Ты же приедешь, когда ребенок должен будет родиться, так?
Güzel mayıs ayı, ne zaman geri geleceksin?
Прекрасный месяц май, Когда вернешься ты?
Ne zaman geri geleceksin... Bana yapraklar getir...
Прекрасный месяц май, Когда вернешься ты?
Ne zaman geri geleceksin?
Когда вернешься?
- Sonra da geri geleceksin.
- А потом вернёшься.
Bir yere gitmiyorsun, geri geleceksin, değil mi?
Ты ведь вернешься?
Burada bekle, tamam mı? Geri geleceksin değil mi?
- Ты будешь здесь?
Ne zaman geri geleceksin?
Когда ты вернёшься?
12 gün sonra İnterlökin 2 seansı için geri geleceksin.
Придешь через 12 дней, за новым курсом ИЛ-2.
Nasıl olsa onlar bitince geri geleceksin.
Мы все говорим, что можем остановиться, но на самом деле нет.
Neyse nasıl olsa geri geleceksin
Всегда что-то заставляет тебя вернуться.
Ne zaman geri geleceksin?
Надолго?
Aksine, Odessa'dan gerçek kıskançlık nedenleriyle geri geleceksin O zaman özür dilersin barışırsınız olur her şey
Наоборот, вернешься из Одессы с кучей реальных поводов для ее ревности, будешь просить прощения и помиритесь.
Özelliğin sayesinde ölsen bile geri geleceksin Carter. Peki ya diğerleri?
Твои способности позволяют тебе оживать вновь, Картер, но что насчет остальных по обе стороны?
- Ne zaman geri geleceksin?
- А когда вернешься домой?
Geri geleceksin o halde?
Значит ты все равно вернешься?
Sonra onunla birkaç gün geçireceksin daha sonra da buraya geri geleceksin.
Вы побудете несколько дней у неё, а потом вернётесь сюда.
Geri geleceksin de. Oğullarının sana ihtiyacı var.
А ты вернешься, потому что ты нужен своим сыновьям.
Sonra yaralı ve hırpalanmış bir şekilde geri geleceksin ve benden sana hemşirelik yapmamı bekleyeceksin.
А потом ты вернёшься весь избитый и окровавленный, и я должен буду ухаживать за тобой, пока ты не выздоровеешь.
Geri geleceksin ama değil mi?
Ты же вернешься, да?
Geri geleceksin değil mi?
Ты вернешься, да?
İyi niyetimi suistimal ettin. Sürünerek geri geleceksin.
Вы трахать этих инбредных, вы приползут обратно.
- Ne zaman geri geleceksin?
— Когда вернешься?
Şimdi, peşimizden geleceksin, ve üçüncü gecede, sana geri döneceğim.
Теперь ты будешь следовать за нами, и на третью ночь, я приду.
- Geri mi geleceksin?
Ты возвращаешься?
Geri geleceksin.
Может в следующий раз.
- Fakat geri geleceksin, değil mi?
Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]