English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Geri getireceğim

Geri getireceğim traduction Russe

358 traduction parallèle
Kızı geri getireceğim.
- Прямо сейчас пойдёте?
Üzerinde tek bir sökük olmadan geri getireceğim, söz veriyorum.
Я верну его без единой дырочки.
Uygun bir zamanda onu geri getireceğim.
Я скоро приведу Такедзо.
Merak etmeyin parayı geri getireceğim.
Не волнуйтесь, я принесу деньги обратно.
Ona şan veren tüm gelenekleri geri getireceğim.
Я восстановлю все те обычаи, что сделали Рим великим.
Lütfen! Geri getireceğim.
Я верну их.
Onu geri getireceğim.
Я должен сейчас же вернуть его, пусть даже силой.
Onları bununla geri getireceğim.
Я верну их при помощи этого!
Onu geri getireceğim Lew.
Я верну его, Лью.
Onu ben kaçırdım, ben geri getireceğim!
Я ее украл, я ее и верну!
Vücudun sınırları aşılmadan kaptanınızı geri getireceğim.
Я верну вам капитана раньше, чем тело дойдет до предела.
Okada Izo'yu geri getireceğim.
Я сам пойду за Идзо.
Onları geri getireceğim.
Я сейчас их верну.
Kitap için teşekkürler, geri getireceğim.
Спасибо за книгу, я её верну.
Geri getireceğim.
Я их верну.
Gizli polisi emekliye ayıracağım, özgür seçimleri geri getireceğim, azınlık istismarına son vereceğim ve makamımı da Yeni L.A.'ya taşıyacağım.
Я собираюсь отменить секретную полицию, восстановит выборы и права меньшинств. И перенести правительственную резиденцию назад в Новый Лос-Анджелес туда, где слишком долго не было правления.
Onu geri getireceğim.
Я верну её..
- Söz veriyorum geri getireceğim.
- Обещаю, что верну ее..
Kabı geri getireceğim.
Я принесу кастрюлю.
Seni geri getireceğim Binbaşı.
Я собираюсь вернуть вас, майор.
Onu birazdan geri getireceğim.
Я верну её через секунду.
Nerede olduğunu veya nereden başlayacağımı bilmiyorum ana onu bulacağım ve geri getireceğim.
Я хочу найти его, Аллан. Я не знаю, где он, и с чего начать но если он жив, я найду его и я приведу его обратно.
Saldırıdan önce geri getireceğim.
- Я верну его вам, как только понадобится.
Bayan Toki size söz veriyorum, Bay Shigure'yi size geri getireceğim.
Токи, я обещаю, что верну Шигуре Вам.
Mulan'ı bulup geri getireceğim.
Я отправлюсь и верну Мулань. Разве-
Fakat ben onların nerde olduğunu görüp, sağ salim geri getireceğim.
А я увижу их, найду и верну домой.
Söz veriyorum, geri getireceğim.
Обещаю вернуть его на место.
Garaja gideceğim, parayı alıp sana geri getireceğim.
Схожу на площадку, в банк за деньгами, и вернусь отдать долг.
Seni geri getireceğim.
Я верну тебя назад.
Onu geri getireceğim, Evy.
Я найду его, Иви. Я тебе обещаю.
Gidip onu bulup geri getireceğim.
Я пойду найду его и верну обратно.
Kathy, onu geri getireceğim.
Кэти, беру свои слова назад.
Söz, hepsini geri getireceğim.
Я всё верну назад. Обещаю.
Hiç düzgün konuşamazlar. - Kızınızı geri getireceğim. - Boşversene, beceriksiz.
Вы не можете запретить показывать меня только потому, что я подаю плохой пример.
Bu yüzden hayatım pahasına onu geri getireceğim!
Вот почему мы рискуем своими жизнями, спасая его.
Onu geri getireceğim.
Я вернусь с ним.
- Ceketini sana geri getireceğim, merak etme.
- Я вам верну куртку, не переживайте.
Geri döndüğümüzde hepinize temiz iççamaşırları getireceğim.
Когда вернёмся, я вам всем достану хорошее и чистое бельё.
Ben yemeğin geri kalanını hazırlayıp getireceğim.
Я приготовлю обед и накрою все нас стол.
Geri getireceğim.
Ты их получишь назад.
Onu geri getireceğim.
Я тебе ее привезу.
Buldum bir tane. Geri getireceğim.
Я верну его вечером.
Sen zaman devrelerini onarıp DeLorean'a yeni tekerlekler takınca... 1885'e geri gidip seni eve getireceğim.
ѕосле ремонта переключател € времени и замены шин "делореана"... € отправлюсь в 1885 год и верну вас домой.
Runabout'a geri dönüp bilgisayarı çalışır hale getireceğim.
Сэр, я хотел бы вернуться на катер и попытаться запустить компьютер.
Geri dönüp yardım getireceğim.
Я полечу назад!
Ben de balığım duruyor mu bakmaya geldim. Geri dönüp parayı getireceğim.
Я просто пришла посмотреть здесь ли еще моя рыбка.
- Onu geri getireceğim baba.
Я верну его, папа. Обещаю.
Yer altına geri dönüp kasabayı tekrar yaşanılabilir bir hale getireceğim.
Вода опять просочится под землю, и город вернет былое величие.
- Onu hemen size geri getireceğim.
Вы ее снова получите, и глазом моргнуть не успеете.
Bunu geri götürüp, yeni bir tane getireceğim.
Вот что, разрешите это унести и принести вам другие.
Bebeği geri getireceğim.
Я верну малыша, но при одном условии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]