Geç kalacağız traduction Russe
453 traduction parallèle
Geç kalacağız demiştim. Madam kuduracak.
Майра, я же сказала, мы опоздаем.
Acele et tatlım. Yoksa kiliseye geç kalacağız.
Поспеши, дорогая, а то мы опоздаем на мессу.
Düşeslere geç kalacağız.
Мы опаздываем к королеве.
Çabuk olun, yoksa sinemaya geç kalacağız.
И быстро, не то в кино опоздаем.
R.F.'in partisine geç kalacağız.
Быстрее, мы опаздываем к Симпсону на званный вечер.
- Kabul törenine geç kalacağız.
- Мы опоздаем на прием.
Geç kalacağız.
- Нет. Слушай, мы опаздываем.
Acele et, geç kalacağız.
Торопись, мы опоздаем.
Zaten ispatı da mümkün değil. Beyler, poker oyununa geç kalacağız.
Ты засмотрелся на кружева, их трое!
- Geç kalacağız. Bir çözüm bulana kadar bu bölgeden gitmeyeceğim.
Я не намереваюсь уйти отсюда, пока мы не найдем решения.
Romeo. çok geç kalacağız.
Ромео, что мы сдуру медлим?
Acele et, yoksa konsere geç kalacağız.
Так, хватит болтать. Мы уже опаздываем.
Yemek yiyelim yoksa Sicilya feribotuna geç kalacağız.
Пойдемте перекусим, иначе мы опоздаем на Сицилийский паром.
Kiliseye geç kalacağız.
Мы опоздаем в церковь. - А, мам!
- Geç kalacağız.
- Мы опаздываем.
Artık kendini topla, genç bayan, yoksa kilseye geç kalacağız.
А сейчас соберись, юная леди, а то мы опоздаем в церковь.
Kiliseye geç kalacağız.
Мы опоздаем в церковь.
Geç kalacağız.
Мы опаздываем.
Geç kalacağız.
Мы опоздаем.
- Mahkemeye geç kalacağız.
- Мы можем в суд опоздать.
- İşte şimdi mahkemeye geç kalacağız.
- Ну тогда мы опоздаем в суд.
Hadi, geç kalacağız!
Ну же, мы опоздаем!
Hadi, Randolph, geç kalacağız.
Ну, хватит, Рэндальф! Мы опаздаем!
Acele et, geç kalacağız.
Скорее, папа, мы опоздаем.
Ingemar, geç kalacağız!
Пойдем. Зачем мне туда идти?
Geç kalacağız.
Мы же опоздаем.
- İşe geç kalacağız - Günlük falıma bakmalıyım.
- Так мы опаздаем на работу
Haydi çocuklar. Brança geç kalacağız.
– еб € та, мы опаздываем в ресторан.
Yılbaşı törenine geç kalacağız.
Мы не хотим опоздать на рождественскую вечеринку.
Haydi. Geç kalacağız.
Быстрее.
Acele et tatlım. Geç kalacağız.
Поторопись, дорогой, а то опоздаем.
Gel, geç kalacağız.
Пошли, мы опоздаем.
Okula geç kalacağız.
Идем, а то опоздаем в школу.
Hay allah, geç kalacağız.
Господи, мы так опоздаем.
Geç kalacağız.
Мы задерживаемся.
- Charlotte, geç kalacağız!
Шарлотта, дорогая, мы опаздываем!
Tamam mı? - Geç kalacağız, hayatım.
Фибс, мы опоздаем!
Richard. Geç kalacağız.
Ричард, мы опоздаем!
Gidelim. Geç kalacağız.
Нам лучше идти, потому что уже поздно.
Gala'ya geç kalacağız.
А то мы опоздаем на премьеру.
Squash'a geç kalacağız.
Мы опоздаем на наш корт для сквоша.
Geç kalacağız.
- А то мы опоздаем на игру.
Geç kalacağız. Asansörü çağırayım.
Я вызову лифт.
Filme geç kalacağız.
Мы опоздаем в кино.
Soo Yung, hadi, geç kalacağız.
Су Янг, идём скорее.
Geç kalacağız.
- Переоденься, пора на обед.
Geç kalacağız.
Ну, выходи же из воды, Сибил.
Bugün bayram. Geç kalacağız.
Давай поспеши, сегодня праздник, не принято опаздывать.
Geç kalacağız!
Зонтик.
Geç kalacağız.
Тебе придётся повесить трубу.
Geç kalacağız.
Мы опаздаем.