Geç kalıyoruz traduction Russe
197 traduction parallèle
Tiyatroya geç kalıyoruz.
Но у нас нет на это времени.
Bart! Çabuk ol, geç kalıyoruz!
Поторопись, уже поздно!
Lütfen hanımım, geç kalıyoruz.
Пожалуйста, мисс, мы опоздаем.
- Geç kalıyoruz.
Опаздываем.
Buluşma noktasına geç kalıyoruz.
Слушай, на Лысую гору бы не опоздать.
Eve gidelim, akşam yemeğine geç kalıyoruz.
Пойдём домой, а то опоздаем к ужину.
Korkarım trene geç kalıyoruz... telefonla uyandırılmadık da.
Ну, можете подождать минутку? Боюсь, что мы немного опаздываем на поезд, нас не разбудили.
Hadi! Geç kalıyoruz!
"оропись!" нас мало времени!
Sağolun, beyler. Doğum günü partimi mahvetmeyi başardınız. Geç kalıyoruz.
Эй, вы разве не знали, что нельзя приходить незваным на чужой день рождения?
Geç kalıyoruz.
Мы вам поможем.
Her yıl geç kalıyoruz.
Ну всё, всё, майн Карлхен!
Geç kalıyoruz.
Марти, уже поздно.
- Geç kalıyoruz.
Это цена славы, Мр.
Geç kalıyoruz.
Мы опаздываем.
Müzayedeye geç kalıyoruz.
Но мы опоздаем на аукцион.
Ayine geç kalıyoruz.
Пора к мессе!
İkinci kattaki partiye geç kalıyoruz.
- Подождите, вы испортите пол. Я опаздываю на прием.
- Haydi. Geç kalıyoruz.
- Сказал же, не поеду.
Geç kalıyoruz!
Мы опаздываем!
Geç kalıyoruz.
- Мы опоздали.
Geç kalıyoruz, dikkatle dinle.
Мы запаздываем, так что повнимательнее.
Helmer, geç kalıyoruz!
Хельмер, черт побери, мы опаздываем.
Mahkemeye geç kalıyoruz.
! Мы опаздываем в суд.
Sizi özlemek istemiyorum. Geç kalıyoruz çocuklar.
Я постараюсь, я не хочу его пропустить.
Geç kalıyoruz.
Мы опаздываем. Николь пойдет.
Geç kalıyoruz. Hemen bay Baxter.
- Мигом, м-р Бэкстер.
Geç kalıyoruz.
Сейчас мы точно опаздываем.
Komünyon ayinine geç kalıyoruz Ben gün doğarken buradaydım ve siz hala horluyorsunuz içerde.
Сегодня его первое причастие! Это самый счастливый день в его жизни, а вы храпите здесь!
George, hadi, geç kalıyoruz!
Джордж, давай, мы опаздываем!
Bu tarz şeyler yapmıyoruz Haydi Ally, duruşmaya geç kalıyoruz.
- Ничего подобного. Пойдем, Элли, мы опаздываем в суд.
Geç kalıyoruz.
Мы торопимся.
Bavyera Halk Festivali'ne geç kalıyoruz.
Мы опаздываем на Баварский народный фестиваль.
Filme geç kalıyoruz.
Но мы опоздаем в кино.
- Güneş doğuyor geç kalıyoruz.
Солнце восходит. Мы опоздаем.
Hadi ama.Geç kalıyoruz.
Пойдем. Иначе будет поздно.
Her zaman geç kalıyoruz!
Мы всегда опаздываем!
Geç kalıyoruz!
Мы отходим!
- Buradayım.Geç kalıyoruz.
- Я на месте. Мы опаздываем.
- Geç kalıyoruz.
- Как поздно
Hadi Dave geç kalıyoruz.
Давай, Дэйв! . Давай!
Geç kalıyoruz, sadece 4 günümüz kalıyor.
И опаздываем мы опять - четыре дня осталось.
İhtiyar kızına sert davranmak istemediğini anlıyorum ama yapma, biraz geç kalıyoruz.
Я понимаю, что ты стараешься поберечь "старушку", но слушай, мы опаздываем.
Geç kalıyoruz, hızlanmam lazım.
Мы опаздываем. Надо увеличить скорость.
Haydi, acele edin ayine geç kalıyoruz! Bizi koruyorlar ha!
Поторопитесь, а то опоздаем на жертвоприношение!
Mezuniyete geç kalıyoruz.
Мы опоздаем на выпускной.
Hayatım, geç kalıyoruz.
- Дорогой, мы опоздаем. - Да.
Geç kalıyoruz.
Мы отстаём.
Haydi, geç kalıyoruz!
У меня сегодня столько тестов.
Geç kalıyoruz.
[Стук в дверь ] [ Мужчина] Идем, а то опоздаем.
Geç kalıyoruz.
Мы опаздываем. Нет.
Geç kalıyoruz.
Мы опоздаем.