Gidip bakayım traduction Russe
457 traduction parallèle
- Gidip bakayım.
- Сейчас погляжу. - Не беспокойся.
Gidip bakayım mı?
Хотите я открою?
Hemen gidip bakayım.
Я сейчас же пойду и проверю.
Gidip bakayım. Kim geldi diyeyim?
Я посмотрю...
Gidip bakayım.
Я посмотрю.
Aç kapıyı. Gidip bakayım.
Открывай ворота.
Gidip bakayım.
Пойду посмотрю.
Gidip bakayım. Sen bekle.
- Ты забыла их в гостиной.
Gidip bakayım Caterina gece boyu bülbülüyle nasıl uyumuş.
Надо бы посмотреть, как нашей Катерине спится под пение соловья.
Gidip bakayım. Dua ediyordur.
Пойду, поищу её, наверное, она молится.
Gidip bakayım.
Я пойду и проверю, только и всего.
Gidip bakayım.
- Схожу, посмотрю.
- Gidip bakayım mı? - Hayır, hayır.
— Мне пойти посмотреть?
Gidip bakayım, hazır olmuşlar mı diye.
Я их принесу.
Gidip bakayım.
Пойду, посмотрю.
Gidip bir bakayım.
Я, пожалуй, рискну.
Ben gidip ne yapabileceğime bakayım.
А я пойду на разведку.
Gidip bir bakayım.
Пойду к ней.
Gidip, doktorun neye ihtiyacı var, bir bakayım.
Пойду, посмотрю, не надо ли чего д-ру Миду.
Gidip odada birşey unutmuş muyum bakayım.
Пойду проверю, ничего ли не оставила в своей комнате.
Gidip bir bakayım.
Пойду, посмотрю.
Merak ettim... gidip bir bakayım dedim.
Мне это показалось таким интригующим... Что я просто должен был подняться.
En iyisi ben gidip, eti bakayım.
я, пoжaлyй, пpинecy мяco.
Gidip bir bakayım.
- Нет. Покажите!
Gidip bir bakayım...
Я немного отвлеклась.
Şimdi bir şeyler yemeni istiyorum. Ben de Bay Corvier'e gidip senin için ne yapabileceğine bakayım.
А сейчас, я хочу, чтобы ты чего-нибудь поела, а я пойду поговорю с господином Корвье.
Pekala, gidip bununla nehirde ne yapabileceğime bakayım.
Ладно, я пойду попробую что-нибудь поймать вот этим.
Ben gidip mahkûmlara ve atlara bakayım.
Пойду посмотрю как там заключенные и лошади.
Son bir defa bakayım, sonra da gidip evleneyim.
Забавный этот мир. Надо же, я выхожу замуж.
Herhalde mil yataklarındaki olukta çalışıyorlar, ben gidip George'a bakayım.
Наверно, золото моют. Пойду отыщу Джорджа.
- Ben de gidip ne yaptıklarına bakayım.
– Я тоже пойду. Взгляну, как там.
Şu yaşlı yelloz ne istiyor gidip bakayım.
Я пойду узнаю, что нужно этой старой дуре,..
Gidip hazırlanmış mı, bir bakayım.
Посмотрю, готова ли Илэйн.
Pekala, ben gidip bir bakayım.
Где Артур?
Gidip, İsmael'e bir bakayım.
Схожу, загляну к Исмаэлю.
İzin verirseniz gidip ne oluyor bir bakayım.
Пойду, узнаю в чем дело. Извините.
Gidip bir bakayım.
Пойду, поищу.
İzninle gidip işime gücüme bakayım.
Пожалуйста, позволь мне пойти и заняться своими делами.
Ben gidip bir bakayım, ne yapıyor.
Я пойду посмотрю, чем он занят.
Gidip sorunun ne olduğuna bakayım, efendim.
- Взгляну, в чем там дело, сэр.
Gidip yemeğe bakayım.
У меня кое-что стоит на плите.
İşte orada, ben gidip bir bakayım.
А, вот он. Я просто выскочу и поговорю с ним, если вы не против.
Ben gidip bir bakayım.
Пойду загляну на второй этаж.
Eski yatak odası nasıl bir şeymiş gidip bir bakayım.
Что ж, пойду, посмотрю, как там старая спальня.
Gidip çiğnemediğimiz kurallar var mı, bir bakayım.
Посмотрим, какой из законов природы я смогу нарушить.
Burada bekle. Gidip, sicili var mı diye bakayım.
Вы подождете здесь и дадите мне проверить было ли у этого парня уголовное прошлое.
Arkada iş var mı gidip, bakayım.
- ѕока, мужик. - ѕока, мужики.
- Gidip mektuplara bakayım.
- Пойду разберу письма.
Ben gidip yatak odasına bakayım. Gece rahat uyu.
Я пройдусь по комнатам, посмотрю, где тут можно спать.
Kusura bakmayın, gidip bir bakayım nesi varmış.
Я лучше пойду узнаю, все ли с ней в порядке.
Ben gidip tatlıya bir bakayım.
Я проверю десерт.