English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Güven

Güven traduction Russe

8,095 traduction parallèle
Güven tek şeydir!
Только доверие!
Tamam mı? Bize güven.
Полагайся на наши собственные силы.
Tamam mı? Bize güven.
Надейся на нас.
Güven bana. İntikam. Bu seni daha iyi hissettirmeyecek.
Поверь, месть тебе не поможет.
Güven bana Abby.
Поверь мне, Эбби.
Spinning dersi sonrası sıcak yoga iyi fikir gibi gelebilir, ama güven bana değil.
Ты можешь подумать, что заняться "горячей йогой" после велотренажера - это хорошая идея, но, поверь мне, нет.
Güven bana, Guerrero'yu tanıyorum.
Поверь мне, я знаю Герреро.
Güven bana... İkinizde boyunuzu aşıyorsunuz.
Задействованы силы... о которых вы даже не знаете.
Güven, iki taraflıdır.
Это я вас обманул?
Bak bir kereliğine bana güven.
Просто поверь мне.
Güven bana, onları giderlere harcamamı istersin.
Их придется мне потратить на всякие издержки.
Güven Bay Kane.
Доверие, господин Кейн.
Owen ve eski sevgilisiyle üçlü güven çemberi mi oluşturdunuz?
А ты эдакий круг доверия между Оуэном и его бывшими подружками?
Senin hakkında, daha önce hiç düşünmediğim bir şey düşünüyorum. Sanırım bu, güven.
Ты пробудил во мне какое-то новое чувство - кажется, доверие.
Bu alışılmadık duruyor ama bana güven.
Нетрадиционно, но потерпи чуть-чуть.
Güven bana.
Доверься мне.
- Güven bana.
- Поверь мне.
- Güven bana, teşekkürler.
- Поверьте. Спасибо.
Hala güven sorunları yaşıyordu.
Но он все еще тяжело идет на контакт.
Onlara güven.
Положись на них.
Evet hazır. Bu konuda bana güven.
Поверь мне, готова.
Güven, dostum.
Увереннее, друг.
Aşırı güven.
– Самонадеянность.
- Buralarda güven faktörü yükseldi diyelim.
Скажем так, уровень доверия...
Güven bana, kodlar tutacak.
Коды точно подойдут.
Hatta kanıtlamak için güven düşüşü yapacağım.
Э, э, э! Ну-ка хватит!
- Ciddiyim. - Güven bana Freddie.
- Поверь мне, Фредди.
Güven, şeref, dürüstlük, sadakat ve namus.
Доверие, честь, честность, верность и безупречность.
- Güven bana, biliyorum. İyi insanlar da kötü şeyler yapabiliyor.
Поверь мне, я знаю... что хорошие люди могут совершать плохие поступки.
Bildirinin bir bölümü şöyle "Bu kararın halk arasında teşkilatımıza karşı duyulan şüphe... "... veya oluşan güven kaybını gidermesini diliyorum ve bunun için dua ediyorum. "Herkes emin olsun, bu teşkilat ülkenin en iyi emniyet mensuplarından bazılarını bünyesinde barındıyor."
"Я надеюсь и уповаю на то, что этот приговор поможет снять подозрения и избавить наш отдел от недоверия в глазах общества, так как, уверяю вас, в этом учреждении служат одни из лучших полицейских офицеров всей страны".
Öğretmenine güven ve yolunu kaybetme.
Доверяйте своему наставнику и не сбивайтесь с пути.
Yeteneklerine güven. Evren huzurunda eğilecek.
Верь в свои способности - и Вселенная покорится твоей воле.
Güven bana.
Просто поверь.
- Evet, güven bana.
- Да, доверься мне.
Güven bana.
Поверь мне.
Güven bana!
Доверься мне!
Bana güven.
Поверьте мне.
Bu senin paran ve senin kalacak. Güven bana.
Это ваши деньги и вашими они и останутся, поверьте мне.
Güven Bana.
Поверь мне.
Güven yayan ve doğal olarak hayatta başarılı olan insanlar...
Те, кто прямо излучают уверенность и запросто добиваются успеха в жизни
Önemli olan güven.
Когда уверенность входит в наши двери она побеждает каждый раз. Это уверенность.
Daha çabuk ulaşırsın, güven bana.
Дойдём быстрее. Уж поверь.
Xin Ren ; güven demek.
"Шин рен" означает доверие.
Güven.
Доверие.
- İlaç şirketi çocuklar için bir güven fonu oluşturulacağına dair ona bir teklif yaptı.
- Он предложил ей принять участие в тестировании нового препарата, а взамен фармацевтическая компания создаст благотворительный фонд для её детей.
Bana güven.
Не бойся.
Güven bana.
Это телевидение.
Güven bana. Sana bir puan.
Так что определённо очко - тебе.
Sana bir tavsiye vereyim. Bu konuda güven bana.
Поверь, я тебе услугу оказываю.
Güven bana. Bir şeye vurmana izin vermeyeceğim.
Поверь мне, я не дам тебе удариться.
Güven bana.
Иди сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]