English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Hayaletler

Hayaletler traduction Russe

676 traduction parallèle
Bermuda Üçgeni, hayaletler, Kocaayak var.
В течении двух недель люди должны быть лишены своих прав.
Hayaletler gitti mi gitmedi mi diye kontrol ediyormuş gibi hissetmiyor musun?
Поэтому медитируешь тут над бокалом?
O, hayaletler olmadan radarla falan değil Tae Gong Shil'le görüşmek istedi.
Я так мечтала встретиться с ним а не как радар.
Hayaletler gerçekten en önemli anda araya giriyor.
вечно влезут на самом интересном месте.
Hayaletler!
Духи!
Hayaletler?
Духи?
Eminim, burada hayaletler vardır.
Думаю, здесь кишмя-кишат привидения.
Yoksa hayaletler sadece geceleri mi gözükür Doktor Winkel?
Или призраки ходяттолько по ночам, доктор Винкель?
İyi hayaletler o zaman.
Ну, хорошего Вам явления
- Hayaletler.
- Из-за призраков.
Sabıka kayıtlarımızda hayaletler ve iblislerle ilgili bir şeyimiz var mı?
Есть у нас что-нибудь в записях про призраков и демонов?
Rüyalarımdaki bir mahkumum hayaletler dünyasında yaşıyorum.
Я живу в мире призраков. Я в плену своих фантазий и снов.
Hayaletler
"Фантомы"
Hayaletler bizimle ne yapsın?
Дались тебе эти призраки! У нас с ними ничего общего.
Aslında, hayaletler ve insanlar aynıdır,
И в самом деле... какая разница между людьми и призраками,
Hayaletler hakkındaki bu şeylere bir tanesini görsem bile inanmam.
Заладили все : "Привидения, привидения!" Я в них не поверю, даже если сам увижу.
Hayaletler insanları öldürmeyecek
Зачем призракам убивать людей?
- Size hayaletler var demiştim. Ama bu haksızlık.
Я говорила о призраках, но так ведь нечестно.
Görmüyor musun? Bütün hayaletler öldü.
Все призраки мертвы.
Biliyor musunuz, İngiltere'de hayaletler de polisler gibi, asla silahlı değillerdir.
Знаете, в Великобритании привидения, как и полицейские, никогда не вооружены.
Şatodaki bütün silahsız hayaletler zan altındadır.
И отныне любое привидение в этом замке будет немедленно арестовано именем закона.
- Bu şatoda hayaletler var ya. - Gerçek olanlar mı?
- У нас в этом замке есть привидения.
Hayaletlere inanmasam da, İskoçya'da hayaletler var.
Я не верю в призраков, но они определенно есть в Шотландии.
Hayaletler mi demek istiyorsun?
Вы имеете ввиду привидений?
Bence bu olaylardan sorumlu olan hayaletler, ki haydi bu kelimeyi kullanalım artık son derece kötü gözlenmiş ve yanlış açıklanmış bir fenomen olabilir.
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Peri masalları, hayaletler ve cinler.
- Сказки. Привидения и гоблины.
O hayaletler hala buralarda.
Ети привидения все еще здесь.
Hayaletler!
Привидение!
Şimdi de hayaletler çıktı.
Теперь это привидение!
- Hayaletler!
- Привидение!
Aç kapıyı Carmelo, hayaletler var.
Открой, Кармело, тут привидения!
Bahçede hayaletler gördüm.
Я видела призраков в саду.
Beynimde hayaletler şekilleniyor.
Призраки... обретают форму в голове.
20. yüzyıldayız, Kemp Canavarların da, cinler ve hayaletler gibi modası çoktan geçti.
Двацатый век, Кемп. Монстры устарели, как духи и гоблины.
Hayaletler davransa iyi olur!
И дорого продает свою шкуру!
Kurtların istila ettiği ve insanların hayaletler gördükleri tuhaf bir yer diye duydum.
В страну, где есть ещё настоящие волки и настоящие привидения.
Kurtlar. Haydutlar. Ve hayaletler.
Волки, бандиты и призраки.
O hayaletler ülkesine her kim girerse kaybolurmuş ve asla dönemezmiş.
И кто бы ни вступил в этот край фантомов будет потерян и никогда не вернётся.
Bu nedenle, telepati ya da hayaletler, ya da uçan daireler gibi şeyler yok.
И поэтому ни телепатии, ни привидений, ни летающих тарелок, ничего этого быть не может.
Sürü sürü hayaletler, cinler, periler,.. ... ruhlar, hortlaklar, melekler ve şeytanlar varmış.
Он говорит, что вокруг всё просто кишит привидениями, духами, призраками, душами, ангелами и чертями.
Bomba atıyor, sonra resimdeki hayaletler gibi ormanın içinden yürüyoruz.
Мы бросаем бомбы, потом идем сквозь джунгли, как призраки.
Daha ne kadar süre bu kadar büyük paraları hayaletler için harcayacaksınız?
Послевоенный период закончился. До каких пор вы будете тратить наши деньги на какие-то паранормальности?
Hayaletler.
Привидения.
Hayaletler!
Верно? Привидений!
Evde hayaletler gördüm.
А я видела призраков.
Harika! Otho Fenlock'un "Kapalı Kapılar Ardındaki Hayaletler" i...
Изумительно! "Привидения за запертой дверью" Отто Фенлока!
Bu hayaletler iyi insanlar.
Эти призраки - очень милые люди.
Tüm hayaletler, Siberler.
Все призраки – киберлюди.
Madem sahte hayaletler var, onları kışkırtmak gerekir.
- Да. - Нужно его найти.
Şu aptal hikayeleri bilirsiniz. Sarımsakla kovalanan hayaletler...
Ну знаете, глупые сказки о вурдалаках, которых можно спугнуть чесноком ;
- Hayaletler mi?
- С привидениями?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]