English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Heyecan verici değil mi

Heyecan verici değil mi traduction Russe

155 traduction parallèle
- Çok heyecan verici değil mi?
- Разве это не поразительно?
- Heyecan verici değil mi?
- Так интересно!
Heyecan verici değil mi?
Это так волнующе, правда?
Sizce de heyecan verici değil mi?
Правда, здорово? Мой честный заработок
Heyecan verici değil mi?
Правда, здорово?
Heyecan verici değil mi? Ooh.
Замечательно, правда?
Ne kadar heyecan verici değil mi?
О, разве это не волнующе?
Heyecan verici değil mi?
Восхитительно?
Heyecan verici değil mi?
Волнительно, не так ли?
Heyecan verici değil mi?
Ну разве не весело?
- İddia makamının baş tanığı sonuçta. - Heyecan verici değil mi? Öyle.
А потом он показал на меня, прямо в суде.
Heyecan verici değil mi?
Восхитительный подарок, Ив.
Bu heyecan verici değil mi?
Здорово?
Heyecan verici, öyle değil mi Scarlett?
Правда, здорово, Скарлетт?
- Ah, heyecan verici değil mi bu?
- Как это волнительно!
Sence de çok heyecan verici değil mi?
Сложный поединок.
Heyecan verici, değil mi Augustin?
Это же увлекательно, Огюстен. Скажите...
Çok heyecan verici bir şey, değil mi ya?
Будет, что рассказать! Вы были очень заботливы.
Evet. Heyecan verici, değil mi?
Да, подбадривает, не так ли?
Tıp ki bizim gibi.Bir trendeyiz değil mi Meksika'ya gidiyoruz.İkimizde kaçağız çok heyecan verici ve gizemli.
Идеальное начало, идеальные слова... Прямо как мы. Едем в Мексику, на поезде!
Heyecan verici, değil mi?
- Мне тоже приятно. Разве это не захватывающе?
Bu heyecan verici değil mi?
Ха ха ха ха.
Heyecan verici, değil mi?
Захватывающее ощущение, не правда ли?
En heyecan verici bölüm bunlar, öyle değil mi? İşler her zaman istediğin gibi gitmez ama.
Не всеrда получается так, как вы хотите..
Çünkü bu, ikiniz için de heyecan verici, değil mi?
Это так захватывающе для вас обеих.
Heyecan verici, değil mi?
Разве это не интересно?
Çok heyecan verici, değil mi?
Волнующе, правда?
Heyecan verici bir olay değil mi?
Он возбуждает. Вы ведь возбуждаетесь?
Heyecan verici, değil mi?
Захватывает, не находите?
- Tabi ya, heyecan verici bir facia hakkında sır dolu bir şeyler söyleyip, ortadan kaybolacaksın, değil mi?
Нет, ты всего лишь выдашь мне загадочное предупреждение о катастрофе и растворишься в ночи. Правильно? - Ты холодна.
Heyecan verici bence, değil mi?
Я думаю, это возбуждает, так ведь?
Heyecan verici zamanlar, değil mi?
Весёлые времена.
Heyecan verici değil mi?
Правда, потрясающе!
Senin için yeterince heyecan verici değil mi, Renee?
- Не достаточно увлекательное?
Çok heyecan verici, değil mi?
Ну, это же потрясающе, не так ли?
- Ama çok heyecan verici, değil mi?
- Но это ведь интересно, правда?
Heyecan verici, değil mi?
Разве это не здорово?
Heyecan verici, değil mi?
Мамуля, он ездил в турне во время учебы.
Heyecan verici, değil mi?
Волнующе, не правда ли?
- Heyecan verici, değil mi?
- Разве не захватывающе?
Başkan Yardımcısı burada! Bu heyecan verici, değil mi?
Разве не здорово?
Yine de heyecan verici, değil mi?
Здорово, правда?
Geriye kalanlar, aşkın ta kendisidir duyulan aşk yanıp kül olduktan sonra. Pek heyecan verici gelmiyor, değil mi?
Ты думаешь, что можешь представить... что что-то подобное ты будешь испытывать к капитану Корелли?
Bu heyecan verici, değil mi, Tony?
Разве это не захватывающе, Тони?
Heyecan verici, değil mi?
Разве не шикарно?
Heyecan verici, değil mi?
Волнительно, правда?
Ve o bir aktör. Heyecan verici, değil mi?
По профессии он актёр.
Heyecan verici, değil mi?
Как это волнительно!
- Heyecan verici, değil mi? - Biliyorum, ben de öyle dedim.
Здорово, правда?
- Evet, ne heyecan verici, değil mi?
Да. Как захватывающе.
Photo Shop'la yapılabilenler heyecan verici, değil mi?
Удивительные возможности дает фотошоп, не правда ли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]