Iyi düşünün traduction Russe
91 traduction parallèle
Cevap vermeden önce iyi düşünün... -... Tabi hapse gitmek istemiyorsanız.
Подумайте, вам не понравится в тюрьме.
Kaptan Ahab, Rica ediyorum, ne yaptığınızı iyi düşünün.
Капитан, умоляю вас, подумайте.
Ama Tanrı adına size yalvarıyorum, iyi düşünün.
Но я вас заклинаю, ради всего святого, подумайте.
Bunu düşünün, sizi pislikler, iyi düşünün.
Если хочешь разобраться, делай это как следует!
Evet, iyi düşünün!
Именно, прими решение.
İlk çatışmada pes edecekseniz üzerinize bir sorumluluk almadan önce iyi düşünün.
А в будущем советую вам хорошенько думать, прежде чем брать на себя ответственность, раз вы склонны все бросать при первых трудностях.
Kullanmadan önce iyi düşünün.
Решайте мудро, когда её использовать.
Hepiniz bunu iyi düşünün.
Я хочу, чтобы вы все об этом подумали.
Cevap vermeden önce iyi düşünün.
Слушайте внимательно, прежде чем бузить.
O zamana kadar anlatacaklarınızı iyi düşünün.
Подумайте хорошенько, что говорить.
Bu işi iyi düşünün. Benim yaptığım gibi yapmayın.
Так потарапливайтесь Не делайте так, как я
Bir sürü banka var ama önce iyi düşünün Çünkü hayat size ikinci bir şans tanımaz
огда думаете о банках, думайте о первом, потому что второго в жизни не будет.
Evet aynen öyle, bu yüzden sonuçları iyi düşünün.
ƒа, может, так что подумайте о последстви € х.
- İyi düşünün.
- Подумайте.
İyi düşünün, sizden haber bekliyorum.
Обдумайте это и дайте мне знать.
Modern dünyanın tüm şehirlerinde durum aynı. Ama, bir de polis kuvvetimiz olmadığını düşünün. İyi ya da kötü.
Представьте, что будет, если не будет полиции, ничего не будет... останется
Defolu bir kamalı pimin milyonda bir çıkacağına dair hayatınız üzerine iddiaya girer misiniz? İyi düşünün!
То есть, вы хотите сказать, что за эту часть вашей жизни, вы встречали только одну шпильку с дефектом из миллиона?
İyi düşünün, Bay Eaton.
Подумайте, мистер Итон.
İyi düşünün.
Думайте.
- İyi düşünün.
Подумайте.
İyi düşünün.
Задумайтесь.
İyi düşünün, çünkü hayatınız kendi ellerinizde.
'орошенько подумайте Ч ваши жизни в ваших руках.
İyi düşünün. Finansal konularda her zaman dikkatli karar vermek gerek.
ѕодумайте хорошенько. — воими финансами следует распор € жатьс € мудро.
İyi düşünün.
Подумайте об этом.
"Daha iyi şeyler düşünün" - Nasıl gidiyor, tatlım?
- Как идут дела?
İyi düşünün, lütfen. Bu çok önemli.
Пожалуйста, подумайте, как следует, это очень важно.
İki milyon açık iyi iş oldugunu düşünün.
ѕредставьте два миллиона вакансий, которые ждут своих работников.
İyi düşünün askerler?
Спросите себя :
Chatsworth, Blenheim kadar iyi mi siz düşünün.
Вот увидишь, Четсуорт не похож на Бленхейм.
İyi şeyler düşünün.
Думай о хорошем.
Düşünün, gece eve gidip "çamurda bile iyi görünüyorum" diyeceklerdir.
Они могут сказать : "Даже в грязи, я выгляди отлично".
bunu bir iyilik olarak düşünün, birbirimizi daha iyi tanımamıza yardımcı olması için. "
В интересах дела ".
İyi düşünün! İtiraf ederseniz :
Это тебе надо думать!
Ve siz o küçücük kafanızla ne düşünürseniz düşünün, iyi bir anneyim.
И хорошая мать, чёрт возьми! Что бы вы себе ни думали! - Мама- -
- İyi düşünün.
- Ќапр € гите пам € ть.
Olumlu düşünün. Yapılacak en iyi şey bu.
Просто думайте о хорошем, это лучшее, что можно сделать.
İyi yanını düşünün.
Подумайте о хорошем.
Bugüne kadar yaşam size iyi davrandığı için ne kadar şanslı olduğunuzu düşünün. Alternatif olarak, eğer yaşam size yeteri kadar iyi davranmadıysa ki, içinde bulunduğunuz koşullar iyi davranmadığını gösteriyor artık başınıza başka dert açmayacağı için ne kadar şanslı olduğunuzu düşünün.
ѕодумайте, насколько вы были счастливы до сих пор,'от €, если жизнь к вам не была хороша, что по нынешним обсто € тельствам более веро € тно, считайте, что так долго продолжатьс € не будет,
Seni para akılsız otsu oğulları düşünün En azından matematikte iyi ol.
- Да. - При вашей жадности хоть бы считать научились.
İyi düşünün.
Подумайте хорошенько.
- İyi düşünün Başkanım.
Подумайте, господин президент. Подумайте. Я думаю...
İyi düşünün.
Копнем-ка.
İyi düşünün.
Откуда у вас это?
İyi de olsa kötü de olsa düşünün, beyler, ve kendinize şu tek soruyu sorun :
Подумайте о хорошем, о плохом, просто подумайте об этом, джентльмены, а потом задайте себе вот такой вопрос :
- Beyefendi, kendinizi toparlayın. ve başınıza gelebilecek en iyi sürprizi düşünün.
- Сэр, будьте спокойны... и подумайте о самом лучшем, что только могло с Вами произойти.
İyi düşünün Bayan Vial!
Одумайтесь, мадам Вьяль!
Oraya giderken iki kez düşünün ve gözleriniz açık uyumaya alışsanız iyi olur.
Хорошенько подумайте, прежде чем ехать туда ещё раз.
İyi düşünün.
Думайте!
Hiç sağduyu göstermedik. Yani düşünün... Okulu daha iyi yapmak için bir bok yapmadık.
Справедливости нет, но я серьезно, мы ни черта не делаем, чтобы изменить эту школу к лучшему.
İyi düşünün.
Сами подумайте.
Biraz daha iyi düşünün.
Вы уверены, что Вы не видели его с кем-нибудь ещё?
düşünün 108
düşününce 41
iyi değilim 99
iyi de 203
iyi deneme 76
iyi dinle 123
iyi dileklerimle 16
iyi düşün 86
iyi dedin 60
iyi davran 17
düşününce 41
iyi değilim 99
iyi de 203
iyi deneme 76
iyi dinle 123
iyi dileklerimle 16
iyi düşün 86
iyi dedin 60
iyi davran 17
iyi de neden 21
iyi değil 246
iyi değil mi 63
iyi dinleyin 52
iyi düşünmüşsün 27
iyi durumda 31
iyi değil misin 27
iyi değilsin 46
iyi denemeydi 77
iyi değildi 25
iyi değil 246
iyi değil mi 63
iyi dinleyin 52
iyi düşünmüşsün 27
iyi durumda 31
iyi değil misin 27
iyi değilsin 46
iyi denemeydi 77
iyi değildi 25