English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ I ] / Iyi öyleyse

Iyi öyleyse traduction Russe

607 traduction parallèle
- Peki öyleyse. İyi. Bu kadını hiç uğraşmadan kabul ettirebileceğim üç dört kulüp var.
Даю голову на отсечение, что смогу пристроить эту девушку без усилий.
- Davamızı çok iyi anlatmışsınız. - Öyleyse siz de avcısınız?
Вы описали наше занятие идеально, мистер Рэнсфорд.
İyi. Öyleyse zavallı Pierrot'un dönmesini bekliyorsunuz.
- А теперь вы ждете бедного Пьеро?
Öyleyse size iyi akşamlar dilerim. Ve sabah yolunuz açık olsun.
Тогда желаю вам приятного вечера и да хранит вас Господь.
Ama eğer öyleyse beni incitip, bayağı hissettirmekse amacın gayet iyi başardın.
Но если этот так,.. ... если тебе просто хотелось обидеть меня и сделать мне больно,.. ... тебе это прекрасно удалось.
Öyleyse en iyi yaptığımızı yapmayı öneririm
К нам приходит весна, нам с тобой не до сна.
Öyleyse, kalksan iyi olur...
Ну, может Вам лучше...?
- İyi, öyleyse bundan emin olalım.
Давайте удостоверимся. Конечно.
Öyleyse iyi bir iş çıkar.
Тогда сделай это как следует.
İyi! Git öyleyse.
Тогда можешь уходить прямо сейчас.
İyi öyleyse bunu beraber paylaşın!
Тогда получайте оба!
- Öyleyse haberi yollasak iyi olur.
Тогда нам стоит передать новости дальше.
İyi öyleyse, git bakalım.
Ну что ж, иди.
Öyleyse size iyi geceler çocuklar.
Думаю, нам пора уже пожелать доброй ночи вам обоим, ребята.
Öyleyse şuna bir göz atsan iyi edersin.
Tогда взгляните на это.
- Öyleyse iyi değerlendirelim.
Что ж, тогда используем его по-полной. ( ЗАДЫХАЕТСЯ ) Нет!
İyi dinle! Eğer buna yemin edersen... karım olacağına mı öyleyse tamam.
Слушайте... если поклянетесь... на этом... что станете моей женой, тогда всё в порядке.
İyi. Öyleyse, sessizlik.
Тогда помолчим.
İyi... öyleyse al.
Ладно, забирай ее.
İyi öyleyse.
Подождите же!
- Öyleyse iyi geceler.
Я ложусь спать.
İyi öyleyse, sizine kalayım.
Тогда я остаюсь с вами.
Öyleyse, İyi biri mi sayılır?
- У него отличная цена.
Öyleyse, ağzındaki baklayı çıkartsan iyi olur.
- Ну, так не проще ли высказаться?
- Öyleyse ben diyorum, "İyi olmuş!" - Harikaydı.
А я говорю - это вкусно!
İyi öyleyse...
- Вот и хорошо.
Öyleyse, iyi.
Разве это не мило.
Öyleyse ona iyi bir öğrenci olduğumuzu gösterelim. Gösterelim.
Давай покажем ему, какие мы хорошие ученики.
Öyleyse ikinci gömleği giymekle iyi etmişim.
Надо было надеть ещё одну рубашку.
İyi öyleyse.
Здорово.
Affedersiniz konuşmasını iyi bilen biri olmalı. Öyleyse "konuşkan" kriterini de koyalım.
Простите, она еще должна уметь хорошо говорить... то есть обладать "хорошим, острым языком".
Öyleyse, çalışmaya başlasam iyi olacak.
Ну тогда я похоже лучше начну заниматься.
İyi öyleyse...
Но, ничего.
Öyleyse doğruları anlatmaya başlasan iyi olur John.
тоте йакутеяа ма аявисеис тгм емглеяысг, тфом.
İyi, öyleyse yiyelim.
Хорошо, тогда давайте, поедим.
İyi, yarın görüşürüz öyleyse...
До завтра.
Öyleyse iyi tatiller.
Отдохните как следует!
Öyleyse daha iyi dinlemelisin, kimyager Freddy diye bir adam.
Мы говорим о Фредди химике.
- Öyleyse deriye iyi gelir.
Поэтому она и полезна для кожи
Öyleyse hepinize iyi akşamlar.
А теперь спокойной вам ночи.
İyi ya, öyleyse kal.
Можешь остаться, если хочешь.
Hepsi bu kadar öyleyse, Kendimi assam daha iyi olur.
Ќу, вот и все.
Buraya gel öyleyse. Kalabalık yerler saklanılacak en iyi yerlerdir.
Тогда приезжай сюда, людные места - наилучший вариант.
İyi öyleyse. Neden sabah olmasını bekliyorsun ki?
Ладно, но зачем дожидаться утра?
- İyi, bilmem ki... - Çok iyi. Öyleyse bu iş halloldu.
решено.
- Alışsan iyi edersin öyleyse.
Надо привыкать.
Öyleyse, ayaklarınızın üstünde durmayı öğrenseniz iyi olur.
Если это верно, то Вам надо научиться постоять за себя немного.
İyi öyleyse. Gitmezsem şikayetiniz hiç bitmeyecek.
Если бы я не пошла, вы бы спорили бесконечно.
- İyi öyleyse!
- Ну ладно.
İyi, hepimiz önümü kapatalım öyleyse.
Отлично, всем миром плюнем ядом в мой огород!
İyi, öyleyse onu içeri götür.
Хорошо, веди её в свой вигвам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]