English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Kaldırın onu

Kaldırın onu traduction Russe

211 traduction parallèle
Kaldırın onu.
Поднимите его.
- Kaldırın onu. Devam edin.
- Ѕудите его. ƒержите его.
Siz ikiniz, hemen kaldırın onu.
Вы, двое... Поднимите его. Быстро.
Kaldırın onu yukarı.
Поднимите его.
Kaldırın onu.
- Поднимите его.
- Kaldırın onu!
- Давай, не медли!
- Kaldırın onu. Kaldırın.
Надо поднять его.
Kaldırın onu. Kelepçelerini çıkarın.
Пoднимитe eгo, cнимитe нapyчники.
- Beni duydun. Geri çekil. - Kaldırın onu.
Уберите, это не ваш стиль.
- Kaldırın onu.
— Поставьте его на ноги.
Kaldırın onu.
Подними его.
Kaldırın onu!
Поднимите!
- Kaldırın onu.
- Взять его!
Hayır, buna gerek yok. Kaldırın onu.
Нет, это не метод.
Kaldırın onu yerden.
Подними его.
Bir defasında çekim arasında filmimde dokumacı Maria rolünü oynayan sevimli yaşlı kadın yorgun yüzünü kaldırıp bana "Şeytan gerçek, onu yatağımın baş ucunda otururken gördüm" dedi.
Кроткая старушка, что в нашем фильме исполняет роль Марьи-Ткачихи, как-то между съёмками наклонила ко мне усталое лицо и молвила : "Дьявол - не вымысел. Он часто стоит у моей постели..."
Onu hep gururla havaya kaldırırım ki... yumruk yapıştırmak isteyen rahatça yapıştırsın.
И я всегда ношу его открытым,.. .. для желающих выдать ему тумак. Пусть попробуют.
- Dinle, Jimmy... Başının belâya girmesini istiyorsan kaldır telefonu, durma ara onu.
- Послушай, Джимми... если так хочешь попасть в переплет... всё, что тебе нужно сделать - это поднять трубку и перезвонить ей.
Herhalde Vandamm'ın adamları onu kaçırıp Lester Townsend'in evinde... ortadan kaldırmaya çalışmış.
Люди Вандамма, наверное, схватили его и попытались убрать, используя дом Лестера Таунзенда.
Onu ortadan kaldırın, yoksa başınız belaya girer.
О чём вы говорите? Убери его, или у тебя будут неприятности.
Onu Nevada sınırında bırakmak zorunda kaldık.
Да, мы потеряли его на границе Невады.
Bence kıçını kaldırıp hemen toz ol buradan yoksa gelip onu da götürür ha!
Лучше спасай свою задницу, а то он и на нее набросится.
Onu çıkaralım! Kamerayı kaldırın.
Эй, вытащите его оттуда.
- Onu zor kaldırırsın! - Seni seviyorum tombulum.
- Ты его едва подымаешь!
Kaldır kıçını. Haydi, git onu çek.
Сюда давай Давай, унеси это отсюда
Hey, onu yukarı kaldırın.
Вытаскивай.
Onu buradan kaldırın!
Оттащите его отсюда.
Kırmızı bir şalter olacak. Onu kaldırın.
Там должен быть красный рычаг, потяните его вверх.
şimdi, kadının onu yukarı nasıl kaldırıp... lanet lamba direğine astığını söyleyebilirsen... ilk şüpheliyi sana vereceğim.
А теперь скажи мне, как женщина весом 50 килограмм смогла поднять его и размазать по фонарному столбу,.. ... и тогда она станет главной подозреваемой.
Her seferinde aynı şey yaşanırdı. Biri başını yukarı kaldırır ve onu görürdü.
Это случается каждый раз, когда кто-то взглянет вперед, и увидит ЕЕ.
Belki orada oturmuş yemeğini yer, ya da güvertede yürürken, belki pantolonunu onarırken, bir anlığına kafasını kaldırır, denizden kaçırdığı... hızlı bir bakış ve onu fark ediverir.
Может он сидит тут и ест, а может просто гуляет по палубе. Может просто протирает штаны. Он поднимает глаза на секунду.
- Onu kaldırın! Ayağa kalk! - Bu kadar yeter.
Хватит.
Evet, 2451 yılında Güzellik Yasağı'nın kaldırılması için yapılan savaşı yönetti. Yapay Genler sonunda onu ele geçirdiler. Suçu neydi öğrenmek ister misin?
В 2451 году он возглавил движение за отмену запрета на красоту.
Lütfen benimle birlikte kadeh kaldırın. Kardeşimin ve hayatının aşkının şerefine içelim. Babam ve ben tercihinden dolayı onu kutluyoruz.
Дамы и господа, поднимем наши бокалы и выпьем за моего брата и любовь всей его жизни за женщину, пришедшую из его снов.
- Kapatın onu ve koruyucu kepenkleri kaldırın.
- Закройте их. Откройте противовзрывные двери.
- Onu kaldırın.
Ну же! — Поднимай его.
Onu kaldırın.
Поднимаем.
Ve onu kaldırın.
И поднимите его.
Onlara mülkümden defolmalarını söyle. Onu kaldır.
Скажи им, чтобы убрались с моей частной собственности
Bir dalga onu kaldırıp kafasını kuma çarptırmıştı?
Ее прибило волнами прямо головой в песок со всей дури.
Sen ve çocuk ayağa kalkıp ellerinizi kaldırın, yoksa onu öldürürüm.
Ћеди, ты и твой сынок, встать! – уки на голову, или € убью старика.
Onu 8 : 30 da kaldırır mısın?
Послушай, могу я подобрать его в 8 : 30?
Onu kaldırıp tadına bakacak kadar yakın hissettim.
Я чувствую их так близко, словно могу ощутить их вкус.
İçeri girdiğiniz sırada onu tahtaya kaldırıyordum, sessiz olmalarını söylüyordum.
Да нет, нет. Когда вы еще только хотели к нам войти, я уже призывал к тишине этот народ.
Tamam, onu kaldırın, gidelim.
Именно из-за коллективного разума людей в комнате, возможно. Первое, что выделялось, это... это объем всего этого.
Onu kaldırın beyler.
Помогите ей...
İnek bitkin ve baygın durumdayken, onu ayağa kaldırmak için kuyruklarındaki kemikler kırılıyor.
Но когда рогатый скот, которым становятся утомленный и, растет слабый, кости в их рассказах прерваны усилие получить их поддерживает на их ногах.
- Onu ayağa kaldırın!
Поднимай его, бля!
Onu dikleştirin ve ayağa kaldırın.
Усади его и поднимай на ноги, чёрт возьми!
Çünkü k.çını kaldırıp evden çıkmazsa ve çalışmazsa onu geberteceğim.
Потому что если он не вытащит свою задницу из дома и не будет больше работать, я убью его.
Ağırlığını üstünden kaldırırsan, onu serbest bırakır.
Если снимешь ногу, оно упадёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]