Kusurumuza bakmayın traduction Russe
55 traduction parallèle
Kusurumuza bakmayın!
Ну уж простите за неудобство.
Kusurumuza bakmayın.
Прошу нас извинить.
Kusurumuza bakmayın.
Ничего не поделаешь!
Evet, biliyorum. Lütfen kusurumuza bakmayın ama size sunmak istediğimiz bazı ilginç sonuçlar var.
Да, знаю, и прошу нас простить, но мы можем поделиться с вами интересными соображениями.
Kusurumuza bakmayın Bay Sosa.
Вы извините его, мистер Соза.
Kusurumuza bakmayın!
ѕростите нас!
Kusurumuza bakmayın.
Извините нас.
Rahatsız ettiğimiz için kusurumuza bakmayın, Madam Davidson.
Извините за беспокойство, мадам Дэвидсон.
Böyle geldiğimiz için kusurumuza bakmayın. Korkarım ki kötü haberlerimiz var.
Мне очень жаль, что я так врываюсь, но, боюсь, что у нас для Вас плохие новости.
Ziyafet sofrasının yalınlığı için kusurumuza bakmayın. Ne yapabiliriz?
Простите, люди, за скромность этого стола.
Özür dileriz, lütfen kusurumuza bakmayın. Lütfen bayım kendisi hasta bir çocuktur.
Хочу тебе что-то показать!
Şimdi, kusurumuza bakmayın ama Misafirlerimiz gelecek...
А сейчас извините нас, но мы ждем гостей.
Kusurumuza bakmayın.
Простите.
Kusurumuza bakmayın, hanımefendi.
Прошу прощения, мэм. Произошла авария.
Kusurumuza bakmayın bayım.
Прошу прощения, сэр.
Kusurumuza bakmayın.
Не обращайте внимания.
Orta batıdaki tüm iyi insanlar, çok fazla "lanet" dediğimiz için kusurumuza bakmayın.
Все хорошие люди из Центрально-западной части простите, что мы так много ругались.
Merhaba, kusurumuza bakmayın.
Здравствуйте. Извините нас.
Evet, bu sevimsiz halı için kusurumuza bakmayın.
Да... Вы простите за эти жуткие ковры.
Kusurumuza bakmayın.
Наши извинения.
Size daha güzel şeyler sunamadığımız için kusurumuza bakmayın.
Прошу прощения, мы не можем предложить вам что-нибудь более занимательное.
Geciktik, kusurumuza bakmayın.
Простите за опоздание.
- Kusurumuza bakmayın.
- Извините нас.
Kusurumuza bakmayın lütfen.
Извините нас.
Kusurumuza bakmayın.
Простите нас.
Kusurumuza bakmayın.
Примите мои извинения.
Kusurumuza bakmayın!
До свидания!
Kusurumuza bakmayın.
Вы должны извинить нас
- Kusurumuza bakmayın.
- Мы заходим.
Kusurumuza bakmayın!
Извините нас!
Kusurumuza bakmayın.
Мои извинения.
Kusurumuza bakmayın ama yanlış bilgilendirilmişsiniz.
Извините за неудобства, но вы были неправильно информированы.
- Kusurumuza bakmayın
Простите нас.
- Kusurumuza bakmayın
Извините.
Öyle mi? Kusurumuza bakmayın ama anlaşmamızın kendinize düşen kısmını yerine getirmediniz.
Извините, но нам кажется, что вы не выполнили вашу часть сделки.
Kusurumuza bakmayın.
Извините. Извините девушки.
Kusurumuza bakmayın şerif.
Прошу прощения за вторжение, шериф.
Partiyi böldüğüm için kusurumuza bakmayın.
Простите, что прерываем вечеринку.
Sizin gibi normal bir şekilde bebek sahibi olamadığımız için kusurumuza bakmayın.
Простите, что не можем родить нормальным способом!
Kusurumuza bakmayın.
Извините.
- Kusurumuza bakmayın.
- Наши извинения.
Kadeh tokuşturduğumuz için kusurumuza bakmayın.
ќ, ну простите, что не успели созвать оркестр.
Sizi tedirgin ettiysek kusurumuza bakmayınız.
Сожалею, что причинили беспокойство.
Kusurumuza bakmayın.
- Что ж, мои извинения.
Arıza için kusurumuza bakmayın.
Простите нам неполадки, друзья.
Kusurumuza bakmayın.
- Чем могу быть полезна? - Я за миссис Бэкстер.
Rahatsızlık verdiysek kusurumuza bakmayın ama bölgede şüpheli izler olabileceğine dair arama yapıyoruz.
Простите за беспокойство, мэм, мы совершаем обход. Выявляем подозрительную деятельность.
Kusurumuza bakmayın?
— Простите. — Там два или три.
Kusurumuza bakmayın.
Вы нас извините.
Kusurumuza bakmayın.
- Тебя стучаться не учили?
Geç kaldıysak kusurumuza bakmayın.
Извините, если мы опоздали.