Muhteşem olacak traduction Russe
275 traduction parallèle
Muhteşem olacak.
Это будет чудно, чудно, чудно.
Önümüzdeki yıl muhteşem olacak.
Каким прекрасным будет следующий год.
Senden ve senin çocukluklarından uzak olmak muhteşem olacak.
Какое счастье это будет, больше не слышать твои идиотизмы!
Sanırım manşet muhteşem olacak :
Думаю, заголовок будет замечательный.
Hepsi tek çekimde. Muhteşem olacak. Yemin ederim.
Зрители не заметят ничего!
Sevgilim, bu muhteşem olacak.
Дорогой, это будет так прекрасно.
Ağlayabilirken, ağla dilediğince muhteşem olacak bu düğün gecesinde.
Можешь вопить, сколько хочешь... Тебе не уйти от брачной ночи.
Hatta muhteşem olacak.
Все будет просто замечательно.
- Eski ortaklar. Muhteşem olacak.
ха цимоуле сумеяцатес...
Ve ödülü muhteşem olacak.
И твоя награда будет велика.
Biliyorum ama zamanımız daraldı. Yemek bölümü muhteşem olacak.
Я знаю, но у нас ограничено время а кулинарная часть шоу будет просто уморительной.
Paco'nun cenazesi muhteşem olacak, ne kadar tutarsa tutsun.
И у Пако будут охренительные похороны, сколько бы это ни стоило.
Muhteşem olacak.
И я себе завидую.
Muhteşem olacak.
Это будет потрясающе.
Bir bar satın alacağız, muhteşem olacak.
Будет здорово, вот увидишь.
1 00 bin kişiyle muhteşem olacak.
"Металлика, детка".
Muhteşem olacak.
Будет потрясно!
Pekâlâ, biraz daha yavaş yürürsen muhteşem olacak.
Будет здорово, если вы будете идти ещё медленнее.
Oraya vardık ve dedik ki muhteşem olacak.
Мы туда приехали, думали, будет здорово...
- Bundan sonra ilk seferde, bekledikten ve bekledikten sonra -... muhteşem olacak, çünkü sadece benim ve George Michael'ın aşkı değil Tanrı aşkı da olacak.
- И наш первый раз после долгого ожидания... Все будет так классно, потому что с нами будет не только наша любовь, но и любовь Господа.
- Olur. Şimdi sıkıca banka tutunun çünkü muhteşem bir şey olacak.
Ну, держитесь за скамейку, потому что эта сказка будет - ух!
- Bu yüzen bir tabut olacak, uzayda boşlukta kayacak, Muhteşem Karidian'in ruhu da dokunduğu her yıldızda gösteri yapacak.
Он станет могилой, странствующей по космосу с душой великого Каридиана, дающего представление на каждой звезде, к которой он прикасается.
Neyse artık yapalım, çok muhteşem ve kaba bir sürüş olacak.
В любом случае, это будет трудный полет.
Muhteşem bir izleyici kitlesi olacak, garantili.
Гарантируем прекрасную аудиторию.
Muhteşem bir tören olacak.
Свадьба будет великолепной.
Umuyorum bir gün muhteşem bir bale grubu olacak
Но я надеюсь, что однажды она станет величайшей в своём роде.
Biz asiller için muhteşem bir gün olacak. Şayet kaybetmezsek Percy.
Завтра для всех благородных людей будет великий день.
Ben de, ama bu muhteşem birşey olacak, değil mi?
- Нет. Мне тоже, но мне нравится.
Bu muhteşem bir bebek olacak.
Это будет необыкновенный ребёнок.
- Minik Armani bezleri alacağız. - Muhteşem bir bebek olacak.
Он будет замечательный, правда?
Şimdi defol. Muhteşem olacak.
Это будет прекрасно
Muhteşem bir senaryomuz var. Özel bir şey. Diana Ross'un yeniden doğuşu olacak.
У нас есть великолепный сценарий классный он написан специально для Даианы Росс Билли Рэи Сайрус
Ya da muhteşem bir ölüm olacak.
Или славную смерть.
Yoldaş Marko, muhteşem bir film olacak!
Товарищ Марко, это будет великое кино! Великое кино.
Eğer Gilmore bunu kaçırırsa o zaman muhteşem bir beraberlik olacak.
Если Гилмор забьет мяч с одного удара... Это будет невероятная победа.
Evet, ama muhteşem bir değişim olacak bu.
Да, но сколько приятных перемен тебя ждёт.
Mısır'ın en muhteşem anıtı olacak.
Не будет ему равных в верховьях и низовьях Нила.
- Muhteşem bir parti olacak.
Что насчет вечеринки?
Bence seninle oraya girmem benim için muhteşem bir dönüş olacak. Tekrar randevuya çıkarak risk aldım.
Я думала, пусть это будет легкая интрижка поучусь снова ходить на свидания.
Bu senin muhteşem dönüsün olacak.
Это будет твое триумфальное возвращение.
- Yani şov muhteşem, ihtişamlı şahane, harikulade, muazzam göz kamaştırıcı olacak! Duygusal bir kendinden geçme.
- Я имею в виду, что... шоу будет великолепное, прибыльное, потрясающее, изумительное колоссально ослепляющее чувственным экстазом.
Bu muhteşem bir şey olacak.
Ну, сейчас будет шоу.
- Bu çok acımasız ama hoş. - Muhteşem olacak.
- Звучит очень жестоко.
- Bu en muhteşem yazımız olacak Mikey!
- Майк, это будет лучшее лето в жизни!
Muhteşem, fırtınalı bir ilişimiz olacak. Sonunda ikimizin de evliliği yıkılacak ve yaptıklarımız buna kesinlikle değecek.
Ты будешь режиссировать какой-нибудь крупный фильм и, сжалившись надо мной, дашь мне роль, тогда у нас будет невероятный ураганный роман, который пошлёт к чёрту наши браки, но это будет того стоить.
Güç! Orochimaru-sama'nın muhteşem gücü! O zaman her şey senin ve benim istediğim şekilde olacak!
Как только у меня будет эта сила я смогу делать что захочу!
Bu muhteşem bir kitap olacak Herman.
Это будет великая книга.
"Ne kadar muhteşem bir kurban olacak." Sürekli aynı şeyler.
"Какой великолепной ритуальной жертвой он будет". Болтают, болтают, болтают.
Sana uzun bir elbise bulacağız. Siyah olacak ve seni ince gösterecek, ve sen içinde muhteşem gözükeceksin.
Мы найдем тебе черное платье, оно стройнит, ты будешь прекрасна.
Muhteşem bir yemek olacak gibi görünüyor, değil mi Eric?
Мне также сообщили, то будет подана картошка и какое-нибудь овощное блюдо.
Muhteşem bir ateş tost, çay ve kek olacak.
Там великолепный камин, тосты, чай, пирожные.
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
muhteşem 1010
muhteşemsin 53
muhtemelen 646
muhterem 34
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
muhteşem 1010
muhteşemsin 53
muhtemelen 646
muhterem 34