English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Ne dedim

Ne dedim traduction Russe

2,105 traduction parallèle
Ne dedim demin?
- Да, но я могу нести это.
Ki o köşe arkasında,... ve ona ne dedim biliyor musun? Clifford Watkins?
Которая, кстати, сразу за углом.
- Ne dedim şimdi?
- Что я сейчас сказала?
Az önce ne dedim?
Что я только что сказал?
İki saniye önce ne dedim.
Был пару секунд назад.
- Ne dedim az önce be!
Что я тебе говорил?
Az önce ne dedim, birkaç adım.
Что я только что сказала? Одного шага.
Ben size ne dedim?
А что я говорил?
Ne dedim ki ben?
Что я такого сказала?
- Ben daha şimdi ne dedim...
- Мне все равно, что ты считаешь.
- Ben ne dedim?
Как я и сказал...
Ne dedim ben şimdi?
Что я только что сказал, что я только что сказал?
Ne dedim ben...
Что я-
Ne dedim ben sana! Kapa çeneni ve yere uzan!
Говорю же тебе - заткнись и сиди спокойно!
Sana bu isim takma konusunda ne dedim ben?
Разве я не говорил, чтобы ты меня так не называла?
Ben size ne dedim?
А я вам что говорил?
Tamam, çocuklar, ne dedim?
Хорошо, ребята что я сказал?
Ben ne dedim ki?
А я что сказала?
- Ne dedim demin?
- Что я сказал?
- Ne dedim?
- Что я тебе говорил?
Size ne dedim?
Что я тебе говорил?
ne isterseniz. Gel tatlım, ne dedim sana ben.
Пойдем дорогая, я говорил тебе.
Az önce ne dedim ben, Judith?
" Они и так записаны.
Ne dedim ben?
Я же сказал тебе.
- Ne yapıyorsun burada dedim.
Я говорю, что ты тут делаешь?
Evet, ama evde delirecek gibi oluyorum, sürekli kendi kendime seni bu kadar kızdaracak ne yaptım diye soruyordum. Sonra da, bunu niye gelip sana sormuyorum ki dedim.
Конечно, да, но я сидела дома, сходила с ума и рассуждала, какого черта я от тебя в такой ярости, и решила : " Знаешь, что?
Ben de dedim "Ne lan bu?" diye.
Так что я сказал, - какого черта?
- Ben ne olacağım dedim.
- Повторяю, как насчет меня?
"Rahatsa bu ne anlama geliyor" dedim.
И если да, то что это значит?
Ne zaman öyle bir şey dedim?
Когда это я такое сказала?
Bunun ne olduğu ve o 2 sembolün ne anlama geldiğini öğrenmek için şansımı deneyeyim dedim.
Хочу попробовать узнать, что это такое и что означают эти символы.
Gösteriyi kaçırdınız ama Mike'ın ne kadar muhteşem olduğunu görmek istersiniz dedim. Git.
Вы не пришли на представление, но я посчитала, что вам необходимо видеть, как по-настоящему невероятно выступил в нем Майк.
- Ne? - İn dedim.
- Слезай, говорю!
- Ne? - Seni vuracağım dedim.
- Я буду стрелять.
O halde ne diye onun peşinden koşarak zamanımızı harcıyoruz? Hayır dedim.
Полицейские участки уже уничтожены?
"Ne konuşmak istiyorsun?" dedim.
И я такой : "О чем ты хочешь поговорить?"
Gelip Daniel'in karides fikrine ne diyecek bir bakayım dedim.
Хотела узнать, что Даниэль думает по поводу креветок.
O yüzden Sinclair aradığında ne olacak ki dedim.
И когда позвонил этот Синклер, я решил, какого чёрта?
Hayır, çocuk ne alemde sorayım dedim.
Нет, я просто хочу убедиться, что с ним все в порядке.
Dedim ki, "Ray, seçim hakkında ne sorarsa sorsun Nucky'nin yaptırdığını söyle, şekerini al ve evine git."
Я говорю : "Рэй, что бы она у тебя не спросила о выборах, отвечай, мол, Накки заставил тебя это сделать". Забирай свой леденец и ступай домой.
O yüzden Mayushii'nin dedim ya za - Öyleyse hepsini içeri sallayıp ne olacak görelim.
Именно поэтому они и её... что будет.
Bana ne söylediysen, aynısını dedim.
Я сказал в точности, что вы сказали мне...
Barmen "Ne alırdınız?" deyince "Şaşırt beni" dedim.
Бармен говорит : "Что вы хотите выпить?" Я говорю : "удиви меня".
Ayrıca, tişörtüme kustum ama temizlemedim bile çünkü "anlamı ne ki" dedim?
И еще я вырвал на свою футболку, и даже не почистил ее потому что, я такой : "Какой смысл?"
ne de olsa koca bi kaybeden olup çıkacaksın çünkü "hayatının en önemli sınavını" batırdın dedim.
Потому что ты кончишь как огромный лузер, потому что ты облажался на самом важном тесте в твоей жизни!
Bu gece yatmadan önce canın ne isterse yapabilirsin dedim.
Сегодня я сказала ему, что сегодня вечером он может заняться чем ему захочется :
"Biliyorsun, sana pardon dedim" ve biri "pardon" dediğinde, doğru karşılık ne olur biliyor musun?
Знаете ли я попросила прощения, а когда кто-то просит прощения, знаете какой правильный ответ?
Kalinda, ne zaman olmuş dedim?
Калинда, когда это было?
Ne arıyorsun burada dedim!
Что ты здесь делаешь?
- Ne yapıyormuşum? - Buluşmada değiliz dedim diye o çocukla bir şeyler yapmaya çalışıyorsun.
- Ты отделилась и беседуешь с парнем, потому, что я сказал, что мы не на свидании.
Ne zaman girebilirsin dedim?
Когда это я говорила, "Да, входите!"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]