Ne günlerdi traduction Russe
61 traduction parallèle
Ne günlerdi.
Да, было время.
Ne günlerdi ama o günler.
Да, то были прекрасные деньки, когда здесь стояла 33-я эскадра.
- Ne günlerdi ama.
- Это были славные байки.
Ne günlerdi ama.
Славное было времечко...
- Ne günlerdi.
- Это было веселое время.
Ne günlerdi.
O, блин. Классные были денечки.
Ne günlerdi, huh?
Ну и денёк на улице, да?
Oh, ne günlerdi.
Эх, вот это были денечки...
Ne günlerdi ama?
Вот были времена, а?
- Ne günlerdi ama!
- Во были времена!
Ne günlerdi ama...
Вот же было Время...
- Evet, ne günlerdi ama!
- Да, вот это были деньки.
Ne günlerdi.
Что это было за время!
Evet, evet. Ne günlerdi ama?
Да уж, классные были деньки, а?
Ne günlerdi, değil mi Poirot?
Вот были времена, да, Пиэро?
Ne günlerdi.
Блин, это было удивительно.
Biz de seni yetimhanenin kapısında bırakmadığımıza sevindik ne günlerdi.
Ну, а мы рады, что не оставили тебя на ступеньках того приюта... иногда. - Очень смешно.
- Evet, ne günlerdi ha?
- Да. Те еще денечки были, да?
Ne günlerdi ama.
Там было не хорошо.
Ne günlerdi be.
То были дни
- Ne günlerdi o günler, dostum. - Evet.
- Это было давно, дружище.
Ne günlerdi.
Ах, я скучаю по тем временам.
- Ne günlerdi!
- Вот было время.
Ne günlerdi ha?
Хорошие были деньки, да?
O günler ne günlerdi...
Вот это были деньки.
Anneannem haklı, ne günlerdi.
Бабушка права. Хорошие были деньки.
Ne günlerdi be.
Золотые деньки.
Ne günlerdi.
Сумасшедшие дни.
Ne günlerdi ama.
Славное было времечко.
Ne güzel günlerdi be.
Какие были деньки.
Yine de, ne güzel günlerdi, Andrzej.
Однако это были времена, Анджей...
Değil mi, ne günlerdi ama.
- Ѕыли времена.
Ne güzel günlerdi ama.
Ух ты.
Ne güzel günlerdi değil mi?
Боже, вот это были деньки, правда?
- Ne güzel günlerdi.
- Те еще были деньки.
Evet evet. Cevap bu. Ne güzel günlerdi.
Которую затеял конфуцианец Мизуно-сама?
Tanrım, ne günlerdi.
Боже, вот было времечко.
Ne günlerdi ama!
Хорошие времена.
Ne günlerdi.
Безумные времена.
Ne güzel günlerdi, değil mi Charlie?
Слава уходит. Да, Чарли?
Okulu hatırlattı bana. Ne güzel günlerdi.
хорошие были деньки!
Ne güzel günlerdi.
старые добрые времена.
Ah, ne günlerdi.
О да, давненько это было.
Ne güzel günlerdi, değil mi?
Хорошие были деньки, да?
Ne güzel günlerdi..
Хорошие были времена...
- Ne lanet olası günlerdi!
- Вот было время, мать вашу.
Ne güzel günlerdi.
Вот это было лето.
Ne güzel günlerdi!
Хорошие времена!
Ana okulu, ne günlerdi.
Еще до школы...
Ne berbat günlerdi.
Чёрт, так было херово.
Ne güzel günlerdi onlar.
Черт. Вот это были деньки.