Ne kadar harika traduction Russe
702 traduction parallèle
Ne kadar harika bir akşam.
Какой замечательный вечер.
Ne kadar harika bir kız olduğunu ve çok zor şartlarda çalıştığını anlattım. İşte.
Я все время подкладываю газеты, но ноги все равно болят.
Ne kadar harika.
Чудесно!
- Ne kadar harika.
- Разве это не классно?
O manzaranın ne kadar harika olduğunu hayal bile edemezsin.
Ночью дают бал, да такой чудесный, что вы и представить себе не можете.
Ne kadar harika göründüğünü bilsen! ..
Какой ты красавец!
Ne kadar harika, ne kadar...
Какие они замечательные, как они прекрасно... ух!
Ne kadar harika!
Это само по себе прекрасно.
Ne kadar harika.
Как здорово.
Ne kadar harika bir bıçak koleksiyonu.
Какая прелестная коллекция ножей!
Bugünün ne kadar harika olduğu gibi.
Например, какой сегодня был замечательный день!
Onu tanıdığın zaman, ne kadar harika biri olduğunu göreceksin.
Когда узнаешь его ближе, поймешь, какой он чудесный.
Ne kadar harika biri olduğunu biliyorsun.
Ты знаешь как ты прекрасен.
Onun ne kadar harika bir kız olduğunu düşündüm ve onu tanımanın ne güzel bir şey olduğunu.
Я понял какой потрясающей личностью она была и сколько веселья было в ней.
Ne kadar kötü olabildiğimizi biliyoruz şimdi siz, Oğlak Bir ekibi ne kadar uzaklara ulaşabildiğimizi göstererek ne kadar harika olabileceğimizi ispatlamış oldunuz.
Мы знаем, сколь недостойным может быть человек, но вы члены экипажа корабля "Козерог-1" показали нам, насколько он может быть прекрасным.
Evet, ne kadar harika!
- Да, погляди, какой!
Ne kadar harika, büyük güzel bir kız.
ти ыяаио лецако олояжо йояитси.
Ne kadar harika bir felsefen var.
Замечательная у тебя философия.
Ganymede ne kadar harika. "
Только посмотрите на этот удивительный Ганимед.
Ben de tam ne kadar harika bir polis olduğundan bahsediyordum.
А я-то говорил, что Розен - полицейский от Бога.
Ne kadar harika.
Удивительно.
Ne kadar harika, değil mi?
Правда, здорово?
Ne kadar harika bir insansınız.
Вы - такая замечательная!
Ne kadar harika bir cümle.
Прекрасно сказано.
Ne kadar harika bir yapıdır insan aklı nasıl da soylu yapabilecekleri ne kadar sınırsız, duruşu, kımıldanışı ne kadar anlamlı ne kadar güzel davranışları meleğinki gibi, kavrayışı tanrınınki gibi :
Кaкoe чyдo пpиpoды чeлoвeк! Кaк блaгоpoднo paсcyждaeт! C кaкими бeзгpaничными cпocoбнoстями!
Kapıdan çıkmadan önce, mutlu yüzümüzü takınalım, Çünkü insanlar ne kadar harika bir annen olduğunu gülümsemenin büyüklüğüyle ölçerler.
Перед выходом улыбнись, потому что люди обычно судят о семье по улыбке ее мамы.
Belki o zaman evlendiği kişinin ne kadar harika biri olduğunu anlar. Ne?
Может быть тогда он и поймёт, какой чудесный человек его жена!
Müzik ne kadar harika!
ака € отлична € музыка!
Sana şimdi karanlığın ne kadar harika olduğunu göstereceğim...
Я покажу тебе, как прекрасна Тьма...
Belki de, ne kadar harika park ettiğin ile ilgili bu kadar böbürlenmeseydin, park yeri senin olabilirdi.
Если бы ты не разглагольствовал о том, какой ты крутой парковщик то уже бы занял это место.
Ne kadar harika bir isim!
Какое чудесное имя.
Ne kadar harika bir aile!
Что за чудесная семья.
Sana ne kadar harika biri olduğunu söylemeye geldim.
Захотелось сказать тебе, что ты чудесный человек.
Daha sonra da bir zamanlar ne kadar harika bir hayatım olduğunu unutacağım.
И даже не вспомню, как всё было хорошо...
Daha sonra da, bir zamanlar... ne kadar harika bir hayatım olduğunu unutacağım.
И даже не вспомню, - как всё было хорошо...
Ne kadar harika biri olduğunu ona göstermek için eline mükemmel bir fırsatın var.
У тебя есть шанс показать ему, какой ты замечательный.
Bu dudak okuma olayını halledebilirsek, ne kadar harika olacağının farkında mısın?
Если эта штука с чтением по губам сработает, представляешь, как это будет невероятно?
Harika bir hanım olmanın ne demek olduğu hakkında zerre kadar fikrin yok. Elbette ki, seninle neden evlendiğini biliyorsun, değil mi?
Конечно же ты понимаешь, почему он жениться на тебе?
Kulağa harika geliyor. Ama onun vergileri ne kadar?
Да, звучит заманчиво, но... сколько налогов с этого дела?
Bu kadar harika olan ne?
Что в этом удивительного?
Ne kadar da harika.
Вот чудеса-то.
Ne kadar harika değil mi?
Разве это не прекрасно?
Çok komiksin. Sizin bu harika çocuk daha ne kadar bunu yapacak?
ќчень смешно. — колько это будет продолжатьс €?
Şu anda Kelloway, bizim ne kadar cesur ve harika adamlar olduğumuz hakkında bir konuşma yapıyordur.
Сейчас Келлоуэй произносит речь о том, какие мы были храбрецы и молодцы. Я даже не могу выразить наши чувства.
Bütün ülkeye Rydell öğrencilerinin ne kadar parlak, temiz çocuklar olduğunu göstermek için harika bir fırsat.
Это наш шанс показать всей стране... какие блестящие, талантливые... выдающиеся студенты... учатся в Райделе.
Düşünsene, bu harika eve bakıp herşeyde bir parça Edwina görmek ne kadar rahatlatıcı olacak.
Только посмотри, как все прекрасно вокруг. В каждой мелочи - душа Эдвины.
Tüm kehanetin gerçekleştiğini görmek ne kadar da harika.
Как замечательно, что исполняется предначертанное...
Deniz resmen harika, ne kadar mavi!
Море такое красивое, такое голубое!
En azından öyle umut ediyorum. Onunla tanıştım ve bu kasabanın ne kadar güzel bir yer olduğunu anlattı. İnşa ettiği harika evi ve gerçeği söylemek gerekirse ben onun karısıyım.
Мы познакомились, и он рассказал мне об этом замечательном городке, о потрясающем доме, который он построил... и, по правде говоря, я его жена.
Yani bana ne kadar harika bir eş olabileceğini göstermek istedin mi?
Показать мне, каким замечательным мужем ты мог бы стать? Возможно, в чем-то ты и права.
Harika. Bu ne kadar sürer? Hey.
Хорошо, сколько это займёт?
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34
ne kadar kalacaksınız 33
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34
ne kadar kalacaksınız 33