Ne kadar iyi traduction Russe
3,293 traduction parallèle
Bir değeri var mı bilmiyorum ama sadakatinden ve ne kadar iyi iş çıkardığından bahsettim.
- Как бы то ни было, я отметил твою преданность и компетентность.
Gangsterleri ne kadar iyi de biliyorsun
Это показывает как много ты знаешь о гангстерах.
Wayne McNut'ı ne kadar iyi tanıyordun?
Насколько хорошо Вы знали Вэйна Макнута?
Bunun ne kadar iyi hissettirdiğini biliyor musunuz?
Ты хоть имеешь представление, как приятно это чувствовать?
- O sırada başka bir martı geldi... - Bir gece de olsa izin yapabilmenin ne kadar iyi bir his olduğunu biliyor musunuz çocuklar?
Как же здорово, когда выдаётся свободный вечерок.
Seni ne kadar iyi tanıdığımı unutuyorsun.
Ты забываешь, насколько хорошо я тебя знаю.
Ne kadar iyi arkadaş olduğumuzu oynamamandan emin olmam gerek.
Мне нужно убедиться, что ты не будешь использовать нашу старую дружбу в своих целях.
Çinliler, muhtemelen gayet iyiler, ama ne kadar iyi olabilirler ki? "
Наверняка они хорошо играют, однако насколько хорошо? "
Ne kadar iyi oldukları inanılmaz.
Они до невозможного хороши.
EHOME, üssünü ne kadar iyi koruduğuyla biliniyor.
EHOME славятся умением защищать свою базу.
Eğer biraz... Eğer bana biraz vakit ayırabilirseniz. Ben sadece siz vurulduktan sonra yaptığımız ameliyatta beraber ne kadar iyi olduğumuz göz önüne alınırsa benim için tavsiye mektubu yazmayı tekrar düşünür müsünüz diye merak etmiştim.
Если бы вы могли... уделить мне секундочку времени, um... мне просто интересно, в свете того, как хорошо мы сработали вместе в хирургии после вашего ранения, не могли бы вы пересмотреть рекомендацию для меня.
- Sarah Craber'ı ne kadar iyi tanıyordunuz?
- Как хорошо Вы знали Сару Крабер?
Ne kadar iyi tanısan da, tanıdığını düşünsen de, Hannibal'ı sen de tanımıyorsun.
И как бы тебе не казалось, как бы ты не думал - ты тоже.
Bunu sonunda anlatmak ne kadar iyi geldi anlatamam.
Как классно кому-то это рассказать!
Ne kadar iyi olduğunu öğrenin.
Узнайте на сколько.
İntikam almakta ne kadar iyi olduğumu söylemiş miydim?
Я говорил, что хорошо умею мстить?
Ne kadar iyi, görmek ister misin?
Хочешь узнать насколько?
"O sana değmez" falan gibi, o muhtemelen düzgün ve iyi biriyken. Herifler ne kadar iyi olursa işte.
"Он не достоин тебя" и так далее, когда он довольно приличный человек, насколько вообще парни на это способны.
Ne kadar iyi görünümlü olursa olsun hiçbir adam için eyalet sınırlarını aşmaz.
Никогда не перевозите что-либо через границу для кого-то, и неважно, насколько хорошо этот кто-то выглядит
Harold bana ne kadar iyi bir ajan olduğunuzu söyler hep.
Гарольд как раз рассказывал, какой вы прекрасный агент.
Hep ne kadar iyi olduğunuzu duyuyordum.
Я много слышал о том, насколько вы хороша.
- Ne kadar iyi olduğumu biliyorsun.
- Ты знаешь, как я хороша.
Ne kadar iyi görünüyorlar.
Они выглядят хорошо.
Bu ayrılığın ne kadar medenice olduğundan. Durumu ne kadar iyi karşıladığımdan.
Какой цивилизованный у нас разрыв, как прекрасно я поживаю.
İnsanların bu olayı ne kadar iyi karşıladığımı söylemelerinden bıktım.
Я так устала от каждого, кто говорит мне как чудесно я справляюсь со всем.
Ne kadar iyi olduğunu sen söyle delikanlı.
Это ты мне скажи, как он, паренек.
Ne kadar iyi?
Насколько лучше?
Ne kadar fazla insan tanırsak o kadar iyi.
Нужно познакомиться со всеми, с кем только сможем.
Eminim sürekli birileri ile yatıyorsundur çünkü bolca kalbi kırık kadın " Ne kadar alaycı ve giydiği ordu ceketi çok iyi Aman Allah'ım.
Я уверена, ты постоянно занимаешься сексом, ведь целая прорва ущербных девиц, которые такие : "Вау, он циничный и носит армейскую куртку." " Божечки мои, это так оригинально.
Ne kadar iyi arkadaşların var.
У тебя самые замечательные друзья.
Ne kadar çok öldürürsen o kadar iyi hissedersin. Ne kadar az öldürürsen o kadar az iyi hissedersin.
Пока убиваешь - тебе кайфово, но стоит перестать - становится хреново.
Normal hayatınıza ne kadar erken dönerseniz o kadar iyi olur.
Чем быстрее ты вернешься к нормальной работе, тем лучше.
Ne kadar belirgin olursa o kadar iyi.
Чем точнее, тем лучше.
Binbaşı Balleseros'u ne kadar iyi tanıyorsun?
Как хорошо Вы знаете Майора Байесероса?
Ne kadar sarhoş olursan o kadar iyi bahşiş verirsin.
Чем сильнее Вы пьяны, тем больше чаевые.
Her ne kadar bu sırada benim kadar iyi görünmeyecek olsan da Tanrı biliyor ya, benden daha başarılı olacaksın.
Бог знает, у тебя это выйдет лучше, чем у меня. Хотя ты не будешь выглядеть и наполовину так хорошо, возглавляя его
Zo, sekiz tane tahta kalas. Ne kadar esnek olursa o kadar iyi.
Зо, восемь гибких, насколько это возможно, досок из древесины.
Her ne kadar kaliteli viskinin tadını çıkarmış da olsam genç Aaron'un ölüm çığlıkları kulağımızda son intikam davranışının bizimle bir devri kapatıp yenisini açtığını bilerek bir sonraki içkimizin tadının çok daha iyi olacağından eminim.
Хоть я и в восторге от этого бурбона, надеюсь, следующее угощение будет вкуснее, особенно под крики умирающего Аарона в наших ушах, и понимая, что последний акт твоей мести примирит нас, и все начнется сначала.
Şimdi tek besin kaynağıyla içeri kapandığına göre en iyi arkadaşından beslenmeden ne kadar dayanabilirsin?
Ты взаперти, и источник пищи лишь один. Сколько ты сможешь не пить кровь лучшего друга?
İyi gitme şansı ne kadar ki zaten?
Как часто это хорошо заканчивалось?
Ama gittiğinde ne kadar üzüldüğümü iyi hatırlıyorum.
Но я помню... Как мне было больно, когда он ушел.
Ne kadar iyi hissettirdiğini hayal edebiliyor musun?
Представь, как приятно мне отнять у тебя все, уничтожить то, что ты создал, и пожрать твою душу?
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Ve ne uğruna olursa olsun yapacağım, iyi askeri oynayacağım ve kürsüde dikileceğim ve onun yanında uyuyacağım, o canavarı aşağı indirmek ne kadar zaman alırsa alsın.
И я сделаю все, что потребуется.... играя роль хорошего солдата и стоя на трибуне. и спать рядом с ним так долго, как это потребуется для того, чтобы свергнуть этого монстра
- Böyle alelacele nereye Boyd? Dostum, alınma ama, ne kadar az bilirsen, o kadar iyi olur.
- Моя жизнь, Рейлан, только без обид, в которой твоя роль меньше - лучше.
Ne kadar çok misafir gelirse o kadar iyi.
Просто веселуха, скажу я вам.
İyi ama ne diye bu kadar içiyorsun?
Почему ты столько пьёшь?
Oradan gitmenizi öneriyorum. Ne kadar erken, o kadar iyi.
Вам пора выдвигаться, чем быстрее, тем лучше.
Ne kadar erken olursa o kadar iyi.
Чем раньше, тем лучше.
Mahal yok derken ; ne kadar geç, o kadar iyi.
Чем позже, тем лучше.
Ne kadar fazla, o kadar iyi.
Чем больше, тем лучше.
ne kadar iyisin 19
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19