English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Ne korkunç bir şey

Ne korkunç bir şey traduction Russe

64 traduction parallèle
Ne korkunç bir şey!
Какая гадость!
Ne korkunç bir şey!
Какой ужас!
- Ne korkunç bir şey!
- Какой ужас.
"Ne korkunç bir şey."
"Что за чушь вы несете."
Ne korkunç bir şey, Sparkler.
Это ужасно, Спарклер.
Ne korkunç bir şey.
Кто еще был в доме?
Ne korkunç bir şey!
Это отвратительно.
- Ne korkunç bir şey. - Haberleşmeye çalışalım ama gezegenimizi kurtarmaya hazır olalım.
- Попробуем войти с ними в контакт но будем готовы защищать нашу планету.
Sanırım hepimiz Sage'in ne korkunç bir şey planladığını öğrendik.
Я думаю, мы узнали, какие ужасные вещи планировала Сейдж.
Korkunç bir şey oldu. Ne oldu?
- Омота, произошло что-то ужасное.
Derin ne güzel, korkunç bir şey.
У тебя такая красивая кожа.
Korkunç bir şey, korkunç! Ne oldu?
Это ужасно, Марчелло, чудовищно.
Ne kadar korkunç bir şey.
Ах, какой кошмар.
- Ne kadar korkunç bir şey!
Какая стрельба, шевалье.
Ne yaptık bilmiyorum ama korkunç bir şey olmalı.
Не знаю, что мы сделали, но точно что-то ужасное.
Bazen korkunç bir şey olduğunda ne yapıyor?
Когда случается что-то плохое, что ему делать?
Madam, korkunç bir şey oldu. Ne?
Мадам, случилось нечто ужасное.
Korkunç bir şey bu ; ah, ne kadar korkunç!
О ужас, ужас, ужас!
Bunun bir davranış bozukluğu olduğu açık. Ama böylesine yaygın ve korkunç bir bozukluğa sebep olan şey ne?
Налицо, несомненно, расстройство психики, но вопрос скорее в том, что явилось... причиной столь повальной эпидемии?
Ne zaman dünyayı daha iyi bir yer yapmaya çalışsa korkunç bir şey geliyor ve onu cehenneme doğru çekiyordu.
Каждый раз, когда она пыталась сделать этот мир лучше, у ней внутри просыпалось что-то ужасное и тянуло её обратно в ад.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Köylerimiz bunu hak etmek için ne yaptı hiç bilmiyorum... Korkunç bir şey.
Я не знаю, чем наш город заслужил такой кошмар.
Korkunç bir şey. Tanrım, ne yaptım ben?
Ну, неплохо для начала, не так ли?
Ne korkunç bir şey!
Ну и дела.
Korkunç bir şey olduğu kesin. Ne olduğu konusunda bir bilgimiz yok ama büyük bir bulut var ve...
Внезапно раздался взрыв и мы не располагаем точной информацией... что послужило его источником.
Ne kadar korkunç bir şey olacağını düşünün.
Подумайте, как ужасно это было бы.
Bu korkunç bir şey. Ne buradasın ne oradasın. Ortada bir yerde kayıpsın.
Ты не здесь и не там, застрял посредине.
Ne zaman korkunç bir şey yapmaya kalkışsak Fransızlar'da uzun süredir var deriz.
Да. Как только мы хотим совершить что-то ужасное, то всегда говорим, что во Франции это делают долгие годы.
Korkunç bir şey, yani ne söyleyeyim ki?
- Это было ужасно. Что ещё сказать?
Ne kadar korkunç bir şey. Tirunesh'i nereye gömdüğümüzü bilmiyorum.
Я не помню, где похоронена моя маленькая Тирунеш.
Ne kadar korkunç bir şey olduğunu?
Какая картина на самом деле?
Sana sormak istediğim şey bu adamla aranızda ne tür bir ilişki var? Eğer romantik bir şey ise bunu korkunç bir ihanet sayarım.
Позвольте поинтересоваться каковы ваши отношения с ним? то это ужасное предательство.
"Sana sormak istediğim şey, bu adamla aranızda ne tür bir ilişki var?" "Eğer romantik bir şey ise..." "... bunu korkunç bir ihanet sayarım. "
Каковы ваши отношения с ним? то это ужасное предательство ".
Kız arkadaşın beynine temelli kazınacak kadar korkunç bir şey yapsa ne yapardın?
Что ты сделаешь, если увидишь, что твоя девчонка делает что-то настолько ужасное, что это надолго впечатается в твои мозги?
Seninkiyle İstersen burda kalıp yaptığın için acı çekmeye devam edebilirsin Ne kadar korkunç bir şey yaptığını düşünebilirsin
Чтобы направить твою что натворил
Onu tekrar annesinin kollarına bırakmak mı istiyoruz? Sonra korkunç bir şey olur ve "bunu yaparken ne düşünüyorlardı?" diye sorarlar.
Хотим ли мы быть теми, кто отдаст ее в руки матери, а когда случится что-нибудь ужасное, кто скажет "О чем они думали"?
Bir çok insanın bilmediği şey ise o korkunç olaydan sonra ne olduğudur.
Но, что не знает большинство людей... это то, что случилось после этого ужасного происшествия.
Kocamın bu evi benden veya kardeşinden gizlemesine sebep olan o korkunç şeyin ne olduğunu açıklayacak herhangi bir şey aradım.
Искала что-нибудь что может объяснить что может быть ужасного в том, что мой муж сохранит место чтобы спрятать это от меня или своей сестры.
Ne kadar korkunç bir şey söyledim ben.
Как я могла сказать что-то столь жестокое? !
İnsanın aklının kontrolünü yitirmesinin ne kadar korkunç bir şey olduğunu biliyorum.
Я знаю, это пугает до дрожи... быть не в состоянии контролировать свой разум.
Öldürüldüğümü düşünseydim her gün bu düşünceden, ne kadar korkunç bir şey olduğundan kurtulmak isterdim. Pek hoş bir durum değil yani.
Ну не знаю... если представить, что меня убили, и каждый день я проходил бы мимо этой штуки, которая напоминала бы мне, насколько это было ужасно, не думаю, что это было бы очень здорово.
İnsanlara ne kadar sırt çevirdiyse onlar da ondan..... o kadar korkmuşlar ki ve korkunç bir şey yapmışlar!
Но чем больше она отстранялась от людей, тем больше они ее боялись, пока не сделали нечто ужасное!
- Ne korkunç bir şey söyledin.
- Это отвратительно.
- Ne korkunç bir şey.
- Как жестоко!
Demek istediğim, eğer seni buraya getirirsem, aklımdaki harika adam hakkında ve yalnızlığın ne kadar korkunç olduğu hakkında bir şey duymayacaktım. Ve seninle konuşmakla çok ilgililer.
Я имею в виду, я думала, что если приведу тебя, тогда мне не придётся слушать об очередном идеальном парне, которого они мне присмотрели, и как это ужасно, что я одинока, и они будут так заняты беседой с тобой,
Tamam mı? Bu ne kadar korkunç bir şey.
Это все так ужасно!
Böyle bir şey gerçekse ne kadar korkunç olurdu.
Какой ужас, если это правда.
Sanki korkunç bir şey yapmış gibiyim ama özür dileyemiyorum çünkü ne olduğunu bilmiyorum ve nasıl düzelteceğimi de bilmiyorum.
Словно я сделала что-то плохое, но... я не могу за это извиниться, потому что не знаю, что именно произошло, и совершенно не знаю, как это исправить.
- Ne kadar korkunç bir şey.
Какая трагедия!
Ne kadar korkunç ve iğrenç bir şey.
Какой ужасный, отвратительный случай.
Kelimelerle ifade edilemeyecek kadar korkunç bir sey. Ne okumustu?
Это слишком ужасно, чтобы выразить словами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]