Korkunç bir şey bu traduction Russe
377 traduction parallèle
Korkunç bir şey bu.
Ужасно.
Korkunç bir şey bu.
Это ужасно.
Ah, senin için korkunç bir şey bu.
Это тяжело для тебя.
Korkunç bir şey bu!
Это ужасно!
Korkunç bir şey bu.
Какой ужас.
Korkunç bir şey bu ; ah, ne kadar korkunç!
О ужас, ужас, ужас!
Korkunç bir şey bu.
Жуть какая.
Korkunç bir şey bu!
Это ужасно. Ужасно!
- Korkunç bir şey bu.
Ужасно...
- Baba, korkunç bir şey bu.
- Папа, это ужасно. - Да, ужасно.
- Olamaz, korkunç bir şey bu.
- Это ужасно - Да.
Tahammülüm kalmadı... artık... yaptıklarına katlanamıyorum... siz nereden bileceksiniz ki... korkunç bir şey bu...
Я не могу это выносить... больше то, что он делает... вы не представляете...
Görüyorsunuz, hayatta bazen bazı şeylerin açıklanamayacağını kabullenmelisiniz. Ve bu, korkunç gibi bir şey.
Если это твой ответ, мне придется придумать как продержать тебя тут всю жизнь.
"Manchester'la anlaşma iptal." Bu korkunç bir şey mi?
"Сделка с Манчестером расторгнута". Это плохо?
Korkunç bir şey bu!
Ужас!
Bu korkunç bir şey.
Какой ужас!
Bu korkunç bir şey.
Это действительно ужасно.
Bu korkunç bir şey. Ancak böyle bir anda kişi açık konuşabiliyor.
Я ненавидел очень многое, но более всего я ненавидел вас.
Benden bir şey saklıyor, Sylvie korkunç bir şey. Ve bu beni çok korkutuyor.
Он что-то скрывает от меня, Силви, что-то ужасное... и это пугает меня.
Bu çok korkunç bir şey!
Это отвратительно!
# Eyvah, bu korkunç bir şey! #
Мы должны оставаться, по-возможности, спокойными.
Evet, bu korkunç bir şey.
Да, это ужасно.
- Bu korkunç bir şey.
- Какой ужас!
Hiçbir şey onu bu amacından vazgeçiremiyordu. Ve bir gece korkunç planını gerçekleştirdi.
Ничто не могло отвлечь его от этой цели, и однажды ночью он приступил к осуществлению своего макабрического плана.
- Korkunç! - Bu korkunç bir şey.
Прошу вас!
Bu korkunç bir şey.
Это странно.
Bu korkunç bir şey.
Это ужасно.
Bir çoğunuzun uzun zamanlar kat ederek bu her şeyin sonunu izlemeye geldiğinizi, daha sonra kendi zamanınıza dönüp, aileler kurup, daha iyi topluluklar kurmak için çalışıp, doğru olduğunu düşündüğünüz şey için korkunç savaşlar çıkaracağınızı biliyorum.
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения.
- Bu korkunç bir şey!
- Да, это ужасно!
Bu korkunç bir şey Mihail!
Михаил-это чудовище!
Korkunç bir şey bu.
Это гениально.
Bu korkunç bir şey. Zavallı karım.
Моя бедная жена.
Bu ormanda gezinen korkunç bir şey var.
- В лесу обитает страшное чудовище.
Bu bir kabus, ama heyecanlı bir gezi Bir dua edip, şatonun kapısına geliriz Ve içeride gerçekten korkunç bir şey vardır
Помолитесь, и мы там, у откидного моста замка, а внутри - нечто ужасное!
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Bu korkunç bir şey işte.
Это ужасно. Это...
- Bu çok korkunç bir şey.
- Это чудовищно.
Değerli duygularımı bu şeklide soymanız korkunç bir şey!
Это ужасно грабить меня таким способом... На мои самые заветные чувства!
Bu korkunç bir şey.
Это ужасно. - Пожалуйста!
Eski insanlar yüzlerce yıl önce korkunç bir şey yaptı ve bu sular oluştu, değil mi?
Древние... они сделали что-то ужасное, верно? Так появилась вода. Сотни... сотни лет назад.
Hayatlarımız an be an bizden uzaklaşıyor ve boşlukta kayboluyor. Bu korkunç bir şey.
И жизнь утекает из нас капля за каплей исчезает в бескрайней пустоте.
Bu korkunç bir şey...
Пианино!
- Bu korkunç bir şey.
Это ужасно. Я приспособился.
Korkunç bir şey. Ve bu maske bir nemlendiriciyle uygulanırsa, etkisi çok daha güçlü olabilir.
И если Вы наложите эту маску с увлажняющим кремом, будет еще лучше.
Bu korkunç bir şey.
Это же ужасно.
- Bu korkunç bir şey.
Кошмар!
Bu korkunç bir şey. Yapmayın lütfen.
Может уложим его на обычную кровать?
Bence bu korkunç bir şey.
- Думаю, это проблема.
Üstün tarafı hala bu korkunç şey, fakat pozitif bir yanı da var.
Доминирующая сторона просто ужас... но там есть и хорошая сторона- -
- Bu korkunç bir şey.
- Это катастрофа.
Korkunç bir şey yaptık. Hayatımda ilk kez bu yüzden kendimi kötü hissediyorum.
Мы поступили ужасно, и впервые в жизни мне стыдно.
korkunç bir şey oldu 46
korkunç bir şeydi 28
korkunç bir şey 150
korkunç birşey 17
bir şey buldum 82
bir şey buldun mu 79
bir şey bulabildiniz mi 24
bir şey buldunuz mu 46
bir şey bulabildin mi 30
bir şey bulduk 21
korkunç bir şeydi 28
korkunç bir şey 150
korkunç birşey 17
bir şey buldum 82
bir şey buldun mu 79
bir şey bulabildiniz mi 24
bir şey buldunuz mu 46
bir şey bulabildin mi 30
bir şey bulduk 21
korku 183
korkuyorum 1153
korkunç 714
korkusuz 57
korkuyorsun 140
korkutucu 69
korkuluk 18
korkuyor musun 376
korkuyor 70
korkuttun beni 63
korkuyorum 1153
korkunç 714
korkusuz 57
korkuyorsun 140
korkutucu 69
korkuluk 18
korkuyor musun 376
korkuyor 70
korkuttun beni 63