Ne var ki traduction Russe
2,937 traduction parallèle
- Ne var ki, bu adamın kim olduğunu ve nereden geldiğini bulmaya çalışacağımı ona söylemedim.
Тем не менее, я не говорил ей, что собирался присмотреться к этому парню и попытаться выяснить, откуда он.
O yüzden korkmamı gerektirecek ne var ki?
Так что заставит меня реально боятся?
Beğenmeyecek ne var ki?
Почему бы и нет?
- Ne var ki bunda?
Что в этом плохого, а?
Sadece bi'sakso, ne var ki bunda?
Это просто минет, в чем проблема?
Seni de anlıyorum, ne var ki yanılıyorsun.
Ага, я тебя понял, но с другой стороны, ты неправ.
Sonunda ne var ki?
Зачем?
Söylenecek başka ne var ki?
Что ещё тут можно сказать?
- Bu gece ne var ki?
- Тебе это понадобится вечером.
Bizim akraba toplantımızda ne işi var ki zaten?
В любом случае, что он делает в нашем "воссоединении"?
Başka ne kariyer seçeneğin var ki Caroline?
Так, а какие варианты карьеры у тебя есть, Кэлорайн?
- Yeni olan ne var ki?
Что еще нового?
Ne yazık ki ihtiyacımız olan bir madde var.
Есть один ингредиент, который нам необходим.
Başka ne seçeneğimiz var ki?
А у нас есть выбор?
Artık ne önemi var ki?
И это теперь имеет значение?
Bunun Janet'le ve benimle ne alakası var ki?
В любом случае, какое отношение это имеет ко мне и Джанет?
Ne yazık ki ortadabir sorun var ve Charlie'nin ev ortamına uyumunu etkilemesinden endişe ediyoruz.
К сожаленью, есть проблема, которую мы не затронули, мы обеспокоены, что это может повлиять на то, насколько ваша домашняя обстановка подходит для Чарли.
Ne farkı var ki?
Какая разница?
Bu adamı tanımıyorsun. Hem burada ne işi var ki?
Вы его не знаете, в смысле, зачем он сюда приехал на самом деле?
Ne yazık ki, bana söylemediğin bir şey var.
Если только ты мне что-то недоговариваешь.
Facebook'a yükleyemedikten sonra ne anlamı var ki?
Какой в этом смысл, если я не могу написать об этом в Фейсбуке?
El ele tutuşmayla yoğun olmanın ne ilgisi var ki?
Как может занятость помешать держаться за руки?
Ne önemi var ki?
Какой в этом смысл?
Her şeyi tek başımıza yapacak olduktan sonra bir ilişkinin ne anlamı var ki?
В чем тогда смысл? Если двое идут разными путями?
Geceyi birlikte geçirmedikten sonra, ne anlamı var ki? ...
Если мы не проводим ночь вместе...
Ortalamadan küçük ama ne önemi var ki aptal ve güzel kızlar hâlâ ağızlarına boşalmama izin veriyorsa?
Меньше среднего, возможно, но кого это волнует, если глупые красотки пускают меня в свой ротик.
Gözlerini böyle korkutmanın ne anlamı var ki?
Даже не свинья - ты муха у свиньи под хвостом! Но какой в этом смысл? Даже не свинья - ты муха у свиньи под хвостом!
Stoktan dandik bir dedektif, hem ona ne ihtiyacımız var ki?
Что еще за ското-детектив, зачем он нам понадобился?
Biliyorsun, seni bu sabah gördüğümde korkuyordum, ve öyle korkuyordum ki ne kadar aç olduğumu unuttum, ama şimdi daha iyiyim, ve arayı kapatmamız gereken bazı şeyler var.
Знаешь, я боялась тебя этим утром, и я была так напугана, что забыла про свою злость. Но сейчас мне лучше, и нам нужно многое обсудить.
Dürüst olmak gerekirse, bunca zaman sonra, ne anlamı var ki?
Честно, после всего этого времени, док, то есть, какой смысл?
Ne var biliyor musun? Bahse girerim ki ben senden daha büyük bir orospuyumdur.
Знаешь что, я спорю на что-угодно, что я большая шлюха, чем ты.
Temizlik hastası olmak da ne sorun var ki?
Нет ничего плохого в том, чтобы быть помешанным на чистоте.
Ne gerek var ki?
Зачем оно там?
Bunun seninle ne ilgisi var ki?
Какое это имеет отношение к тебе?
Robotun eldivene ne ihtiyacı var ki?
Зачем роботу варежки?
Bacak kadar çocuğun aspirine ne ihtiycı var ki?
Зачем маленькому мальчику аспирин?
Tüm zamanınızı burada geçirecekseniz malikânede oturmanın ne anlamı var ki?
Что толку иметь хоромы и сидеть в них безвылазно?
Ne kazancı var ki bu durumdan?
Но чего он этим добивается?
Özel bir köfte çeşitleri var ne tesadüf ki köpek testisine birebir benziyor.
Там делают особые тефтельки, которые точь-в-точь похожи на собачьи яйца.
O kadar çok param var ki ne yapacağımı bile bilmiyorum.
Чёрт, у меня столько денег, я даже не знаю, что с ними делать.
Ülkenin ne önemi var ki?
Родина после. Это так важно?
- Ne önemi var ki?
Какая разница? Не знаю.
Okumayacaksam kontrol etmenin ne anlamı var ki? - Senden nefret ediyorum.
В чем смысл открывать его, если читать не собираешься?
Bunun olan bitenlerle ne alakası var ki?
И как нам это поможет?
- Linda, ne yazık ki bizim acelemiz var.
- Линда, боюсь, мы действительно очень торопимся.
Yarın yine geleceğim. Ne kadar çok kaligrafi ve resim var. Görünen o ki şiire düşkünsünüz.
Я вернусь завтра. интересуетесь поэзией.
Ne manası var ki?
Я только зря потрачу время.
Fındık yoksa browninin ne anlamı var ki?
Зачем нужны брауни без орехов?
Bunun benimle ne ilgisi var ki?
Какое это имеет отношение ко мне?
Ne önemi var ki?
А это важно?
İnterneti kullanarak ki ne tesadüf senin de erişimin var.
Using the Internet, which you also happen to have access to.
ne var ki bunda 23
ne var ne yok 320
ne var 4237
ne var bunda 130
ne var orada 75
ne var burada 20
ne varsa 17
ne var yani 22
ne var biliyor musun 75
ne vardı 185
ne var ne yok 320
ne var 4237
ne var bunda 130
ne var orada 75
ne var burada 20
ne varsa 17
ne var yani 22
ne var biliyor musun 75
ne vardı 185