Neye bakıyorsunuz traduction Russe
171 traduction parallèle
Neye bakıyorsunuz?
На что вы смотрите?
Neye bakıyorsunuz öyle?
- А вы чего пялитесь?
Ne var, genç bayan? Neye bakıyorsunuz?
В чем дело, девушка?
Neye bakıyorsunuz?
На что, чёрт побери, вы уставились?
- Neye bakıyorsunuz?
- На что ты смотришь?
Neye bakıyorsunuz?
! Медведица танцует, что ли?
Neye bakıyorsunuz?
Медведица танцует, да?
Dr Jones, neye bakıyorsunuz?
Д-р Джонс, что там?
Neye bakıyorsunuz?
Чего вы уставились? !
- Neye bakıyorsunuz?
- На что вы смотрите?
- Neye bakıyorsunuz?
- Что ты так смотришь?
- Neye bakıyorsunuz dedim!
Чего уставились, говорю?
Siz neye bakıyorsunuz öyle?
На что это вы все уставились?
Neye bakıyorsunuz?
А вы что уставились?
Siz neye bakıyorsunuz?
Что вылупились? Работайте!
Alık alık neye bakıyorsunuz!
А вы чего уставились?
Neye bakıyorsunuz?
Хотите увидеть бросок?
Hepiniz neye bakıyorsunuz böyle?
Чего вы так на меня уставились?
Neye bakıyorsunuz?
На что уставились?
Neye bakıyorsunuz salaklar?
Что лыбишься, ублюдка?
Neye bakıyorsunuz?
На что это вы уставились?
Ve siz aşşağılıklar neye bakıyorsunuz?
Какого чёрта вы все уставились? Что?
Neye bakıyorsunuz siz?
На что это вы все уставились?
Neye bakıyorsunuz?
Ну, что уставились?
Neye bakıyorsunuz öyle? Yardım edin! Kendine yardım et.
Что вы пялитесь - берите!
Bu kadar uzun neye bakıyorsunuz?
За кем это вы наблюдаете?
Neye bakıyorsunuz?
- Да, это он. Чего уставились?
Siz neye bakıyorsunuz fahişeler?
На что уставились, шлюхи?
Neye bakıyorsunuz öyle?
Чего так смотришь? Ой, ой...
- Siz ikiniz neye bakıyorsunuz öyle?
- А вы на что уставились?
- Neye bakıyorsunuz?
Привет. Что это вы рассматриваете?
Neye bakıyorsunuz?
Ну что вы уставились на меня?
Neye bakıyorsunuz?
Что уставились?
Frau Schultze, neye bakıyorsunuz?
Фрау Шульце, на что Вы смотрите?
- Neye bakıyorsunuz öyle?
- Что вы там, мальчики, разглядываете?
Neye bakıyorsunuz?
Ну, чего смотрите?
Neye bakıyorsunuz?
Что ты на меня так смотришь?
Siz neye bakıyorsunuz öyle?
На что это вы люди смотрите?
Siz iki soytarı neye bakıyorsunuz?
Эй, клоуны, чего уставились?
Neye bakıyorsunuz böyle?
Чего вы все уставились?
Siz neye bakıyorsunuz be?
Что, блин, уставились?
Siz neye bakıyorsunuz öyle?
А вы чего уставились?
Neye bakıyorsunuz öyle?
Чего уставились?
Neye bakıyorsunuz?
Что там такое?
Neye bakıyorsunuz?
Чего вы пялитесь?
Neye bakıyorsunuz siz?
Что вьı уставились, придурки?
Hepiniz neye bakıyorsunuz?
Все кончилось!
Neye bakıyorsunuz?
До свидания.
Neye bakıyorsunuz?
Чего уставились?
Neye bakıyorsunuz?
А вы чего уставились?
Neye bakıyorsunuz lan?
Чего уставились?