English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Neye karşı

Neye karşı traduction Russe

240 traduction parallèle
Neye karşı?
Что?
Neye karşı?
Против кого?
Hâlâ neye karşı savaş verdiğimizi bilmiyoruz.
Мы не знаем, с чем боремся.
Neye karşı göstereyim?
Действовать для чего?
Beni neye karşı uyarıyordunuz?
- Вы предостерегали меня... от чего? - Кого Вы видели?
- Kendimi savunacağım. Neye karşı?
- Защищаться.
Kime karşı? Neye karşı? Bir nedene ihtiyacı yok.
Эта плотность... эта грязь, всю ночь.
Neler olduğunu, neye karşı mücadele ettiklerini biliyorsun.
Ты знаешь, что тут происходит, знаешь, против кого они будут сражаться.
- Neye karşı?
- апо поиоус ;
Neye ihtiyacımız olduğunu da neye karşı olduğumuzu da biliyorsun.
Ты знаешь, чего мы хотим. Не дай себя ограбить.
- Beni neye karşı koruyorsun?
- От чего ты должен меня защищать? - От увольнения с работы.
Beni neye karşı koruyacakmış?
От кого защищать?
Neye karşı?
- Не переведено -
Neye karşısın peki? Rahatlık?
Тогда против чего ты возражаешь?
Lisa, neye karşı isyan ediyorsun?
- Лиза, против чего ты восстала?
- Neye karşılık?
- В обмен на кого?
Neye karşı?
На случай чего?
Neye karşılık?
- Кого?
Neye karşı?
Против чего?
Neye karşı koruyor?
Против чего она?
Neye karşı?
Защищён от чего?
- Seni buraya uyarmak için çağırdım. - Neye karşı?
- Я привела тебя сюда, чтобы предупредить.
Neye karşı?
Обороны от чего?
Kendinizi neye karşı korumak niyetindesiniz?
От кого вы собираетесь защищаться?
- Neye karşı olduklarını ancak tanrı bilir.
- Бог знает, против кого они воюют.
Neye karşı geleceğimi bilemiyorum.
Да, я не вижу для чего мне возвращаться в норму.
- Onu neye karşı koruyorsun?
- От чего ты ее защищаешь?
Onu görünce neye karşı olduğunu anlayacaksın. - Öyle umuyorum.
Как только увидишь её, будешь знать, с кем имеешь дело.
- Neye karşı?
- Защитить от чего?
Çünkü onları neye karşı kullanacağına dair hiçbir fikrimiz yok.
Потому что мы не знаем, для чего оно будет использовано.
Evet ama neye karşı?
Да, но против чего?
Tam olarak neye karşı savaşıyoruz?
Так с кем мы дерёмся?
Pierrette'i korumak istiyordun. Ama neye karşı?
Шанель, ты говоришь, что хотела защитить Пьеретту.
Neye karşı kendimizi savunuyoruz çavuş, huh?
От чего мы обороняемся, сержант? А?
Neye karşı?
От чего?
- Aksi taktirde savunmasız kalırız. - Neye karşı? - Bu kadar mahçupluk yeter.
Мощные силы создают заговор против нас.
Sadece ne için savaştığını değil neye karşı savaştığını da bilmelisin.
Думаю, ты должен понимать, за что ты борешься, не только - против чего.
Çalışacağım, ama neye karşı olduğumuzu bilince ve olasılıklar...
Я буду пытаться, но зная, чему мы противостоим и наши шансы...
- Neye karşı?
От кого исходит эта опасность?
Bana Lex'in denge kağıtlarını getirdi ki ; neye karşı olduğumu bileyim.
Конечно, он принес мне плакат Лекса, так что я имею представление, против чего бороться
İşte bu yüzden bir keşif görevi yapıp neye karşı olduğumuzu ilk elden öğrenmeliyiz.
Поэтому-то мы и должны точно выяснить, чему именно мы противостоим.
Bizim neye karşı olduğumuzu bilirsin.
Вы знаете, чему мы противостоим.
Neye ihtiyacı varsa karşılaması için.
Чтоб она могла купить себе все, что ей нужно.
Neye ve kime karşı korunma, Bay Spica?
Интересно, защиту от чего, мистер Спика? И от кого?
- Neye karşılık?
На что?
Tam olarak bu yaratığın karşısında soğukkanlılığını neye borçlusun?
Что оcтанавливает cтрашилу таким "холодным" cпоcобом?
Komutadaki generale, General Westmoreland'e... bu artan saldırıların karşısına çıkmak için neye ihtiyacı olduğunu sordum.
Я спросил командующего, генерала Уэстморлэнда, какими силами можно остановить агрессию.
Mekanın herşeyini biliyorum ama belki de bekleyip neyle karşılaştığımızı veya onu nasıl durduracağımızın bize neye malolacağını bulmalıyız.
Хей, я знаю где все расположено... Но, может, не стоит торопиться..... пока не узнаем, с чем имеем дело или как это остановить.
Gabrielle bu jestin Carlos'a neye mal olduğunu biliyordu. Bu yüzden bildiği tek yöntemle karşılık verdi.
Габриель могла видеть, во сколько этот жест обошелся Карлосу, так что она ответила единственным известным ей способом.
Yiyecek, içecek, uyuşturcu neye ihtiyaçları olursa karşılamaktan bahsediyorum.
Я имею в виду, что... ты должна выполнять все их потребности : еда, выпивка, наркотики.
Hizmetinin karşılığı bana tam olarak neye mal olacak?
Сколько будут стоить ваши услуги?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]