Parayı alın traduction Russe
281 traduction parallèle
- Parayı alın.
- Держи фунт.
Parayı alınca sızlanmazsın diye düşündük?
Чем вы недовольны, вам же платят?
dedimki, " bu parayı alın çünkü zaman kötü.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
"Parayı alın ve karışmayın."
Вы берёте наши деньги и оставляете нас в покое.
Parayı alın ve kocanızı gömün.
Возьми деньги и похорони мужа.
Sizin peşinize düşecek. Parayı alın ve bir trene atlayın.
ќн снова сюда придЄт. ѕоэтому берите деньги, садитесь на поезд и уезжайте.
Parayı alın! Parayı alın!
Возьмите деньги!
Lütfen parayı da alıp alamayacağınız sormayın.
Только пожалуйста не спрашивайте, можно ли вам оставить деньги.
Sen parayı alıp çoğalttın. İkimiz için, değil mi?
Ты взял капусту, наладил дело для себя и меня.
Ama seni engellemeseydim... bütün parayı alıp kaçacaktın.
Но если бы я тебя не остановил... ты бы сбежала со всеми деньгами.
Seni içeri alırım, sen parayı alırsın sonra da seni çıkartırım.
Я впущу вас, вы возьмете деньги, и я вас выпущу.
Alın şu parayı da gidip kendinize bir şeyler alın!
- Конечно, Мара. Теперь мне будет помогать Никола.
Parayı alıyorum.. .. ama gerçekten bunu yapmamalıydın.
Я выбираю деньги но вам не следовало так опрометчиво поступать.
Alın terimle kazandığım parayı sana vermem. Yoksa onu lanet bir barmene yedirirsin.
Я не собираюсь тратить свои кровно заработанные на твои чертовы выпивки!
Şu Allah'ın belası parayı al, onu bulmak için ne çok uğraştım!
Заберите эти чертовы деньги. Я зря хлопотал, что ли!
Aklını kullan, parayı al.
Будьте благоразумны, возьмите деньги.
- Parayı alın.
- Обойдемся без денег.
Alıcının hareket edemediği rapor edildiğinden parayı burada alacaksın.
Для выплаты пенсии я должна отметить, что больной нетранспортабелен.
Biz eve gidiyoruz. Parayı yarın alırız.
Скоро поедем домой забирать деньги.
- Hiçbir şeyi yok. Parayı peşin alın yeter. Ne yapmak isterlerse istesinler, canınızı yakarlarsa durdurun.
Просто не забудьте брать деньги вперёд и что бы они ни хотели, остановитесь, если может пойти кровь.
Parayı siz alın, kalanı bana verin.
Вы забираете их наличные и отдаёте мне всё остальное.
Silahı çekersin parayı alıp tünele kaçarsın.
Ты наставишь на них пушку выхватишь у них деньги и юркнешь в туннель.
İhtiyacın olacak kadar parayı al.
У нас есть деньги, которые нужно потратить. Срань господня...
Bir kadın bulup rakamı belirleyelim. Ve kim ondan daha önce parayı alırsa, kazansın.
Мы найдём женщину, установим цену и тот, кто первый ощипает её на эту сумму, выигрывает.
Sadece benim cüzdanımdan aldığınız parayı alıyorum.
Просто ищу деньги, которые вы забрали у меня из кармана.
Yaşlı bir kadın, fakir akrabalarını evine alır. Paranın kontrolü kadındadır. Diğerleri, doğal gidişatı hızlandırıp parayı alır.
Богатая старушка берёт к себе в дом бедных родственников которые ускоряют процесс её естественного продвижения к смерти.
- Evet. Evet, o zaman parayı alırsın.
Да, тогда ты получишь деньги.
Yarın parayı da yanına al.
Тогда возьми с собой денег.
Para kimde bilmiyorum, parayı alıp almadıklarını da bilmiyorum.
Я даже понятия не имею, кто их вообще взял. Я даже не знаю, кто мертв.
Al şu parayı. Benle Ned'in payını çocuklarıma ver.
Возьми эти деньги и отдай мою долю и долю Неда моим детям.
Üst sınıf tüm parayı alır, vergilerin hiçbirini ödemez.
Средний класс платит все налоги, и делает всю работу.
Mücevherler onda kalsın. Biz parayı alırız... bir de önem verdiği diğer şeyi.
Мы возьмём бабки и то, о чём он так печётся.
Herkes bütün parayı alıp kaçtığını zannetti.
Все думают, что он сбежал со всеми деньгами.
Violet, eğer parayı alırsak, bunların hiçbiri olmadı.
Вайолет, если мы вернём деньги, то, всё будет в порядке.
Parayı verirsen oyuncağı alırsın.
- У тебя бабки, у нас кукла.
Parayı getirin kasetleri alın.
Точка.
Umarım siz de... benim gibi, savunma gibi zengin bir sigorta şirketinin, düşük gelirli bir aileden parayı alıp, haklı isteklerini reddederek ellerinde tutacak olmalarına en sonunda hayretle şaşırırdınız.
Надеюсь, вы ужаснетесь, как и я, видя, как богатеет страховая компания, вынуждая страдать бедную семью. Они оплатили дорогих адвокатов, своих сторонников,
Parayı istiyoruz! Gelin ve alın...
Ну иди, вoзьми.
Ya parayı getirirsin ya da kızının cesedini alırsın.
Вы или привезёте деньги, или заберёте труп вашей дочери.
- Parayı alırsın.
- Нуу, Ты получишь деньги.
Çantayı alınca parayı alacaksın.
Вы получите свои деньги Когда мы получим чемодан
Dinle, sana tavsiyem.. .. kilise için topladığın parayı alıp..
я знаю. ѕослушайте, мой ¬ ам совет :
- Al parayı. Ama seni kınıyorum.
Я отдам, но это нечестно.
Paketleri getiriyorlar ve tıpkı senin yaptığın gibi parayı alıyorlar.
Получают посылки и собирают деньги у постоянных клиентов. Как ты.
Her yeri açık bırakmışsın, Birisi kolayca parayı alıp tüyebilir yani.
Ты оставил все открытым, любой может вынести, что захочет
Müdür, parayı alır, Prens de yandaşlarını.
Директор получает деньги, Принц получает последователей.
Bir asistan tutarsam, parayı ondan alır mıydın?
Если я найму ассистентку, будешь у неё деньги одалживать?
Sen bu parayı alır ve onu tekrar teknolojiye, eğitime ve sanata kazandırırdın
Ты бы мог вложить эти деньги в технологию, образование и искусство,
Gidersiniz, parayı alırsınız ve çıkarsınız.
Выходишь. Ты не хочешь, чтобы тебя арестовали.
Parayı al, o küçük kızını al, tropik bir adaya tatile git.
Возьмёте деньги, подружку и в круиз в тропики.
Bozuk parayı alırsın ve kenarlarını kalemle çizersin.
Ты берёшь полтинник и намазываешь ребро чёрным, понял?
alın 440
alınma 41
alınmak yok 18
alınma ama 23
alınmayın 22
alınmadım 34
alın bunu 23
alın onu 55
alın şunu 54
alın bakalım 97
alınma 41
alınmak yok 18
alınma ama 23
alınmayın 22
alınmadım 34
alın bunu 23
alın onu 55
alın şunu 54
alın bakalım 97