Pişman olmayacaksın traduction Russe
281 traduction parallèle
Ve bunları öğrendiğin için, hiçbir zaman pişman olmayacaksın.
Но ты никогда не пожалеешь, что выучил их.
Pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете.
Evlendiğine asla pişman olmayacaksın.
Ты не будешь ни о чем жалеть.
İnan bana, Zachary, buna pişman olmayacaksın. Şimdiden pişmanım.
Поверь мне, Захари, ты не пожалеешь.
- Pişman olmayacaksın.
На свободе я тебя не брошу.
Eğer işler planlandığı gibi giderse, buna hiç pişman olmayacaksın.
Теперь нет таких ребят, которые могли бы сделать такие штуки.
Sağol, pişman olmayacaksın.
Спасибо. Ты не пожалеешь.
Tevye Efendi, pişman olmayacaksınız!
Вы не пожалеете.
- Pişman olmayacaksın.
- Ты не будешь об этом сожалеть
- Buna pişman olmayacaksın.
- Ты не пожалеешь. - Никаких проблем.
Bundan pişman olmayacaksın, Ray.
Ты никогда не будешь сожалеть об этом, Рэй.
Asla pişman olmayacaksın.
Ты об этом не пожалеешь!
Soft, pişman olmayacaksın, orası gerçek Cennet, kurtuluş.
Софт, ты не пожалеешь, это настоящий Рай, наше спасение.
Ve yaptığım işi gördüğünde pişman olmayacaksın, pişman olmayacaksın.
- Я уже тебе сказал.
Sağolun. Pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете.
Bunun için pişman olmayacaksınız.
Ты об этом не пожалеешь. - Я тоже так думаю.
Pişman olmayacaksın Bay Shreck.
Вы об этом не пожалеете, Шрэк.
Söz veriyorum Doktor, pişman olmayacaksın.
Обещаю, доктор, вы не пожалеете об этом.
Sağol - Pişman olmayacaksın.
Спасибо - Ты об этом не пожалеешь.
Güven bana pişman olmayacaksın.
Поверьте, вы об этом не пожалеете.
- Pişman olmayacaksınız. İmzalayın.
Вы ни о чём не пожалеете, подписывайте.
Pişman olmayacaksın, Delenn.
Вы об этом не пожалеете, Деленн.
Güvenin bana, pişman olmayacaksınız.
Доверьтесь мне, вы не пожалеете.
Pişman olmayacaksınız efendim.
Вы не пожалеете об этом, сэр.
Pişman olmayacaksın.
Тебе понравится.
Beklediğine pişman olmayacaksın, söz veriyorum.
Обещаю, ты не пожалеешь.
Kesinlikle söyleyebilirim ki buna pişman olmayacaksın.
Могу точно сказать, что ты ни капельки не пожалеешь.
Pişman olmayacaksın.
Вы не пожалеете.
Teşekkürler efendim. Pişman olmayacaksınız.
Спасибо Вы не пожалеете
Pişman olmayacaksın.
Обещаю, не пожалеешь
Duydun mu, beni ne kadar iyi tanıyor ve pişman olmayacaksın.
И горжусь этим. Цезарь, ты не пожалеешь.
Söz veriyorum pişman olmayacaksın.
Мудрое решение, мой друг. Клянусь, старик, ты не пожалеешь.
Buna pişman olmayacaksın.
Ты не пожалеешь.
Burası bayağı bir uğraş gerektirecek ama buna pişman olmayacaksın.
Тут еще многое надо сделать, но вы не прогадаете.
Söz veriyorum pişman olmayacaksınız.
Ребят, вы не пожалеете об этом, я обещаю.
Pişman olmayacaksınız.
Обещаю, вы не пожалеете об зтом.
Pişman olmayacaksın, yemin ederim.
Ты об этом не пожалеешь!
Söz veriyorum, pişman olmayacaksın.
Обещаю, ты не пожалеешь об этом.
Buna pişman olmayacaksın.
Вы не пожалеете.
Pişman olmayacaksınız.
Я вас не разочарую.
Pişman olmayacaksın, Söz veriyorum.
Вы не пожалеете, обещаю.
- Pişman olmayacaksın.
- Ты не пожалеешь.
- Pişman olmayacaksın.
- Ты не пожалеешь об этом.
Çok sevindim. Buna pişman olmayacaksın.
Ты не пожалеешь.
Buna pişman olmayacaksın, yemin ederim.
Ты не пожалеешь, клянусь.
Pişman olmayacaksın.
Ты не пожалеешь.
Pişman olmayacaksınız.
- Я не пожалею?
Ortağıma sor? Merak etmeyin, pişman olmayacaksınız.
У компаньона спросите.
Bundan pişman olmayacaksınız Bay Malt.
- Вы не пожалеете, м-р Мальт.
Pişman olmayacaksın.
Ты не будешь разочарован.
- Buna pişman olmayacaksın.
Ты не пожалеешь об этом.