Pişman olmayacaksınız traduction Russe
96 traduction parallèle
Pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете.
Tevye Efendi, pişman olmayacaksınız!
Вы не пожалеете.
Sağolun. Pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете.
Bunun için pişman olmayacaksınız.
Ты об этом не пожалеешь. - Я тоже так думаю.
- Pişman olmayacaksınız. İmzalayın.
Вы ни о чём не пожалеете, подписывайте.
Güvenin bana, pişman olmayacaksınız.
Доверьтесь мне, вы не пожалеете.
Pişman olmayacaksınız efendim.
Вы не пожалеете об этом, сэр.
Teşekkürler efendim. Pişman olmayacaksınız.
Спасибо Вы не пожалеете
Söz veriyorum pişman olmayacaksınız.
Ребят, вы не пожалеете об этом, я обещаю.
Pişman olmayacaksınız.
Обещаю, вы не пожалеете об зтом.
Pişman olmayacaksınız.
Я вас не разочарую.
- Pişman olmayacaksınız.
— Вы не пожалеете.
Peki. Sağ olun, pişman olmayacaksınız.
Спасибо, вы не пожалеете.
- Asla pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете!
Efendim, yemin ederim pişman olmayacaksınız.
- Ваше превосходительство, не пожалеете. Верой и правдой... Честное слово!
- Evet. Pişman olmayacaksınız.
- Вы не разочаруетесь
Ama söz veriyorum çocuklar, pişman olmayacaksınız.
Но обещаю, ребята, вы не пожалеете.
Pişman olmayacaksınız.
Думаю, вы не пожалеете.
Harika, pişman olmayacaksınız.
Отлично, вы не пожалеете.
Söz veriyorum pişman olmayacaksınız.
вы не пожалеете.
Söz veriyorum pişman olmayacaksınız.
Я вам обещаю, вы не пожалеете.
Emin olun pişman olmayacaksınız.
Вы выбираете... совершенство!
Güvenin bana, pişman olmayacaksınız.
- Поверьте мне, юная леди, вы не пожалеете.
Bundan asla pişman olmayacaksınız.
— Вы не пожалеете.
Pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете!
Ve pişman olmayacaksınız.
Я вам гарантирую.
- Buna pişman olmayacaksınız. Sizin saygınızı tekrar kazanmak için ne gerekiy...
Вы не пожалеете, я сумею заслужить ваше.
Tamam. Bu karardan pişman olmayacaksınız Bayan Patterson.
Вы не пожалеете о вашем решении, миссис Паттерсон.
Yemin ederim ki pişman olmayacaksınız.
И я обещаю, вы не разочаруетесь.
Pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете об этом.
Pişman olmayacaksınız. Göreceğiz. Evet, dikkat etmen gereken görevlerin olduğu liste burada.
Вы не пожалеете посмотрим-посмотрим и так, вот список того, чем вам придётся заниматься сделайте всё до 3 часов завтра - и работа ваша
Pişman olmayacaksınız.
Я посмотрю,
Bunun olacağını biliyordum. Pişman olmayacaksınız.
Я знал, что рано или поздно он настанет, и я вас не разочарую.
Efendim? Buna pişman olmayacaksınız.
о, а!
Buna pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете,
Buna pişman olmayacaksınız.
Ты не пожалеешь об этом.
- Harika. Pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете об этом.
Size karşı ayaklanana kadar bundan pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете об этом, если только я не восстану против вас.
Buna pişman olmayacaksınız.
- Вы не пожалеете об этом. - Угу.
Buna pişman olmayacaksınız.
Я вас не разочарую.
Pişman olmayacaksınız, bay Pines.
Вы не пожалеете мистер Пайнс.
Siz ve yatırım kurulunuz pişman olmayacaksınız.
Вы и ваш комитет по сбору средств не пожалеете об этом.
Söz veriyorum pişman olmayacaksınız.
Я обещаю, что Вы не пожалеете!
Buna pişman olmayacaksınız.
Вы не пожалеете.
Pişman olmayacaksınız.
— Он лучший. Не пожалеете.
Efendim, lütfen, salyangozuma bir fırsat verin, inanın pişman olmayacaksınız.
Прошу, сэр, дайте моей улитке шанс, и я клянусь, что вы не пожалеете.
Otele kadar inanılmaz bir yürüyüş yolu var. Pişman olmayacaksınız.
Пешая дорога до отеля прекрасна, вы не пожалеете.
Pişman olmayacaksınız.
- Я не пожалею?
Ortağıma sor? Merak etmeyin, pişman olmayacaksınız.
У компаньона спросите.
Bundan pişman olmayacaksınız Bay Malt.
- Вы не пожалеете, м-р Мальт.
- Pişman olmayacaksınız.
Будьте уверены.