English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ R ] / Rahat olun

Rahat olun traduction Russe

261 traduction parallèle
Öyleyse rahat olun. Çünkü sizi hiç arkadaşım olarak görmedim.
как о друге.
Rahat olun, gidiyorum.
- Не волнуйтесь, я ухожу.
Rahat olun.
Устраивайтесь поудобнее.
Acele etmeyin. Rahat olun.
Не волнуйтесь.
Gelin, rahat olun.
Вы храбрая девушка, это делает вам честь Идите сюда.
- Rahat olun.
- Пожалуйста.
Rahat olun, beyler.
Прошу, господа, вольно.
- Lütfen, rahat olun!
- Пожалуйста, будьте как дома.
Rahat olun, Bayan Barrett.
Расслабтесь, м-с Барретт.
Rahat olun, hiç önemli değil.
- Пуговицы не пришили. - Не волнуйтесь.
Rahat olun şimdi.
Успокойтесь, успокойтесь.
Gözlerken rahat olun!
Ну, что вы смотрите?
- Rahat olun.
Так на днях, я вам позвоню.
- Şu radyoyu aç. - Rahat olun.
Включи радио.
Rahat olun.
Это займет время. Устройся поудобней.
Rahat olun, Mösyö Jarre.
Расслабьтесь, господин Жарр
Rahat olun beyler.
Расслабьтесь, господа.
Sadece rahat olun.
Расслабьтесь.
Yapabilecek bir şey yok. Geciktim çünkü herkesle görüşmeye gittim eşinizin bankacısıyla, komşunuzla ve ayrıca evle ilgilenen emlakçıyla, bir de araba satıcısıyla. Rahat olun.
- Ничего не могу с этим поделать.
Boşuna dert etmeyin beyler. Hepiniz rahat olun.
Всем надо быть в форме.
Rahat olun!
Сможете расслабиться.
- Rahat olun.
- Вольно.
Rahat olun.
Спокойней.
Rahat olun.
Расслабьтесь.
- Oturun, rahat olun.
- Будьте как дома.
Siz kızlar sadece bekleyin ve rahat olun.
Оставайтесь здесь, девочки, и расслабляйтесь.
Gerçekten rahat olun.
Устраивайтесь поудобнее.
"RAHAT OLUN HERŞEY YOLUNDA"
УСПОКОЙТЕСЬ ВСЕ В ПОРЯДКЕ.
Rahat olun lütfen.
успокойтесь пожалуйста.
Bay Kim... bir şeyleri söylemeden önce rahat olun.
Мистер Ким... Вольно. Пока вы не растянули себе что-нибудь.
Rahat olun.
Вы спасены.
Uzun sürmeyecek siz rahat olun ve beni dinleyin.
Вы все сможете отдохнуть. И... Вот увидите.
- Rahat olun bayanlar, rahat olun.
- Спокойно. - Кофе хочешь, Джерри?
Rahat olun, dostlar.
Покойтесь с миром, друзья.
Rahat olun.
Покойтесь с миром.
Rahat olun, komutanım. Bilginin yanlış ellere geçmesine izin vermeyeceğiz.
Не беспокойтесь сэр, мы не позволим информации попасть в чужие руки.
- Lütfen rahat olun.
- Как хотите.
- Rahat olun.
- Не стесняйтесь.
Rahat olun, lütfen.
Всё в порядке. Не торопитесь.
Rahat olun.
Всё нормально.
- Rahat olun kızı ilk durakta yakalarız.
Спокойно. Мы ее схватим на следующей станции.
Rahat olun.
Попробуйте угадать.
Tanrı aşkına sessiz olun! Adamı rahat bırakın.
Прочитано, подтверждено и подписано.
Şimdi rahat olun.
Расслабтесь.
Rahat olun.
Надо мной сгущаются тучи, как ночной кошмар.
Çok rahat olun.
Хладнокровие и спокойствие.
Rahat, çok rahat olun!
В любом случае спокойствие и хладнокровие.
Rahat olun, 3 gün sonra ayakta olur.
Через 3 дня поставим на ноги.
Rahat olun, dostlar arasındasınız.
Расслабьтесь, капитан.
Sessiz olun! Beni rahat bırakın ve uyuyun!
Тогда молчите, оставьте меня в покое и спите.
Burada olduğunuzu bilseydik, rahatınızı bozmaya kalkmayacağımızdan emin olun.
Если б мы знали, что вы приедете, мы бы не осмелились нарушить ваш покой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]