Rahatsız edici traduction Russe
1,624 traduction parallèle
Navid Shirazi hakkında çok rahatsız edici bir haberim var.
У меня есть кое-какая волнующая информация о Навиде Ширази.
Paris Polisinden rahatsız edici bir telefon aldım.
Меня расстроил звонок из полицейского управления Парижа.
Çok rahatsız edici, Dennis.
Это может их запутать, Дэннис.
Rahatsız edici bir biçimde yetişkin sayısı az.
Да тут маловато взрослых.
Ne kadar rahatsız edici.
Как неудобно.
Bu arada takıntının benim için ne kadar rahatsız edici olduğundan bahsetmiş miydim?
Кстати, я упоминала сколько неудобств Причинила твоя одержимость мной?
Şu içindeki tüm gergin, rahatsız edici şeyler için.
С внутренними, тревожными мыслями, знаешь ли.
Senin şarkı söylemenden daha rahatsız edici birşey varsa,
Единственное, что раздражает больше чем твое пение,
Yani meselâ, uyku sorunu yaşamaya devam edersen ya da rahatsız edici düşünceler ya da uykunu kaçıracak başka rüyalar olursa... Beni arayabileceğini bilmeni istiyorum.
Я имею в виду, если у вас продолжатся проблемы со сном, например, или будут мучить тяжелые мысли, или эти сны, которые не дают вам спать, я просто хочу, чтобы вы знали, что можете позвонить мне.
Bence, bana bugün söylediklerin rahatsız edici şeyler.
Я думаю, то, что вы рассказываете мне сегодня вызывает беспокойство.
Oğlumun evinde yaşamaya başladıktan sonra birçok rahatsız edici rüyam oldu.
С тех пор, как я поселился в доме моего сына, у меня было несколько беспокойных снов.
Yaptığının ne kadar rahatsız edici olduğunu fark etmişe benzemiyorsun.
Не похоже, чтобы вы осознавали какую отвратительную вещь вы сделали.
Kendimi rahatsız edici bir konuma sokmak istemiyorum?
Не хочу ставить себя в неловкую ситуацию.
Neden rahatsız edici olsun?
Почему это неловкую?
Rahatsız edici olduğunu biliyorum ama hiçbirini atlama.
Я знаю, это морока, но не пропускайте.
Rahatsız edici geliyorsa kusura bakma.
- Ой, простите, если это немного некомфортно.
Tanrım bu çok rahatsız edici.
- О Боже, это все так неловко.
Sadece, Destiny'nin kafamıza o şekilde girebileceğini bilmek rahatsız edici.
I'm just saying that I'm not so comfortable knowing that Destiny can get in our heads like that.
Yöntemleri garip, hatta rahatsız edici olabilir ama nesnelerle ve kağıtlarla uğraşmıyorlar.
Может быть их методы странные, возможно даже раздражают, но они не беспокоятся за вещи и бумажки.
Anlaşılan, sen ve Spencer koca karılar için yeni rahatsız edici bir fetiş keşfederken..
Очевидно, пока ты и Спенсер изучаете ваш новый, волнующий фетиш для старых женщин,
Biraz rahatsız edici olacak.
Здесь не так комфортно.
Ne kadar rahatsız edici. Çocuğun çıplak sekilde dolaşmasına izin veriyor
Крайне отвратительно Позволять ребенку разгуливать голышом.
Sanırım bu rahatsız edici olmaya başlıyor.
Ну, по-моему, это отвлекает.
Hayır ama daha rahatsız edici olan ne, biliyor musun?
Нет. Но знаешь, что меня больше тревожит?
Hayır ama daha rahatsız edici olan ne, biliyor musun?
Нет, но знаешь, что меня больше тревожит?
Cevaplar fantastik ve rahatsız edici. ve biraz tuhaf.... tuhaf. ... tuhaf.... tuhaf.
ќтвет - фантастический, волнующий и немного странный... странный... странный... странный.
Aynı anda hem rahatsız edici, hem de heyecan verici.
И его даже невозможно увидеть. Это беспокоит и захватывает одновременно.
Ama bu keşfin kötü yanı şudur ; giderek tuhaflaşan ve rahatsız edici hale gelen keşiflerin sadece başlangıcı olabilir.
Но несмотря на всю грандиозность этого открытия, оно станет лишь одним из еще множества странных и волнующих.
Ve seni orada rahatsız edici bir duruma soktuğum için üzgünüm.
Прости, если я доставил тебе неудобства там.
Kusura bakma, Jen. Müziği kafa karıştırıcı ve rahatsız edici buluyorum.
Прости, Джен, но я нахожу музыку мешающей и раздражающей.
Kafa karıştırıcı ve rahatsız edici bulduğun şeyin yüzme havuzları olmadığına emin misin? Haklısın.
Ты уверен что это не бассейны ты находишь мешающими и раздражающими?
İnanılmaz derecede tuhaf ve rahatsız edici.
Это странно и тревожно.
- Hayır, sadece sana öyle gelmiyor Douglas. Ben de çok rahatsız edici buluyorum.
- Нет, Дуглас, я тоже нахожу это тревожным.
- Bence cırlak, rahatsız edici birisin...
- Твой резкий, визжащий голос... - Трина, достаточно.
Dinle bak. Kısa bir aradan sonra bir grup hayranımdan gelen çok rahatsız edici bir tehdide cevap vereceğim.
После перерыва я хочу обострить внимание на угрозе, которую я получил от группы моих... группы моих фанатов.
Lütfen bunun bir çeşit tuhaf ve rahatsız edici bir sürpriz parti olduğunu söyleyin.
Скажите, что это какая-то дикая и неудобная вечеринка-сюрприз.
Rahatsız edici soru kızı.
– Привет. Приставучая девушка с вопросами.
Pekâlâ, şu kadarını söyleyeyim, şişlik aldırmak da hemen hemen şişliğin olması kadar rahatsız edici bir durummuş.
Могу только сказать, что удаление шишки почти так же достает, как и сама шишка.
Çok rahatsız edici.
Это внушает беспокойство.
Kokunuz hiç de rahatsız edici değil.
Присаживайтесь. Меня абсолютно не беспокоит Ваш аромат.
Pantolonu geri giy. Bu gerçekten rahatsız edici.
Надень штаны, а то мне не по себе.
Açık havadasın. Bu fikir hoşuma gitti. Kamp yapmakla ilgili tek rahatsız edici şey tuvalet sorunsalı.
Единственное, что бесит в кемпинге, - это... ситуация с туалетом.
O kasetler benim yaptığım her şeyden daha rahatsız edici.
Мои поступки были совершенно безобидны по сравнению с тем, что записано на этих кассетах.
Çok rahatsız edici olmaya başladı.
Ну, это уже начинает раздражать.
Video o kadar rahatsız edici miydi?
Это видео оскорбительно?
Jeremy Sayer rahatsız edici ölçüde uzun bir sabıka kaybına sahip 13 yaşında bir çocuk.
Джереми Сойер - тринадцатилетний с кучей записей по делам несловершеннолетних.
İdrar yolu sorunları. Utanç verici rahatsız edici ve herkesin başına gelebilecek bir şey.
Проблемы с мочевым пузырем - это стыдно, это неудобно, но они могут коснуться каждого.
Rahatsız edici.
Сними ее, от нее столько шума
Bay Yelman, koyun istif ediyor olabileceğinize dair rahatsız edici ihbarlar aldık.
Мистер Елман, нам поступили сведения, что вы собираете овец.
Oldukça rahatsız edici.
Очень тревожно.
... tamamen rahatsız edici.
Ваш собственный сенат голосует за окончание войны?
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahat dur 117
rahatsız etmek istemedim 25
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahatsız ediyorum 27
rahat dur 117
rahatsız etmek istemedim 25