Rahatsız ediyorum traduction Russe
218 traduction parallèle
İstemeyerek rahatsız ediyorum.
Простите за беспокойство.
Üzgünüm, tekrar rahatsız ediyorum.
Простите, что снова вас беспокою.
Sizi rahatsız ediyorum ama görüşmeyi yapacak kişiler arasında Muhabir Song Cha Ok da var mı?
была репортер Сон Чха Ок?
Sizi yeniden rahatsız ediyorum, özür dilerim ama Bay Gillis'le konuşmalıyım.
Простите, что снова беспокою вас, но мне нужен мистер Гиллис.
Bana düşmez, peder. Sizi rahatsız ediyorum, peder.
Я в этом не сомневаюсь, отец.
İçlerinde bir şey uyandırıyorum, rahatsız ediyorum.
Я пробуждаю в них что-то, будоражу их чувства.
Kusura bakmayın, yine rahatsız ediyorum.
Извините, что опять вас беспокою.
Özür dilerim. Her zaman seni rahatsız ediyorum.
Извини, я тебя опять побеспокоил.
Üzgünüm rahatsız ediyorum ama telefon etmem için altı peniniz var mı?
Извините за беспокойство, у вас не найдется шесть пенсов для телефона?
Sizi rahatsız ediyorum, ama bir psikiyatr... hem de güneşli Kaliforniya'da... bir hastası hakkında bildiklerini polise söylemediği için kodesi boyladı.
Конечно, всё это пустяки, но один психиатр, и не где-нибудь а в Калифорнии, попал в тюрьму за то, что не всё рассказал полиции о пациенте.
Kusura bakma, rahatsız ediyorum ama sana çok kötü haberlerim var.
Та прoсти, чтo я тебе мешаю, нo я дoлжна сooбщить тебе ужаснoе известие.
Alexander Sergeyevich! Kusura bakma, aile dramının ortasında seni rahatsız ediyorum ama... Ivan Vassilyevich'i gördün mü?
Извините, чтo я беспoкoю Вас вo время Вашей семейнoй драмы, скажите, Иван Васильевич не у Вас?
Pardon rahatsız ediyorum.
Извините меня, я вас потревожу.
Hanımefendi, kusura bakmayın rahatsız ediyorum...
Мадам, извините за беспокойство, но...
O yüzden arabanız için sizi rahatsız ediyorum.
Потому-то я и надоедал вам насчёт той машины.
Afedersiniz, rahatsız ediyorum. Şu masaya geçebilir misiniz?
Извините, боюсь вас побеспокоить.
Beyler... Sizi rahatsız ediyorum ama şişe topluyorum.
Г оспода, извините, что отвлекаю вас.
Rahatsız ediyorum, Bay Lowen ama ben Londra Emniyet Müdürlüğü'nden geliyorum.
Простите за беспокойство, господин Лоуэн, я из Скотланд-Ярда.
- Rahatsız ediyorum.
- Извините, что помешал.
Rahatsız ediyorum... ama Dr. Stevens acil serviste ameliyata girdi ve yardımınıza ihtiyacı var.
Извините за беспокойство доктору Стивенсу нужна ваша помощь в операционной.
Rahatsız ediyorum, özür dilerim.
Простите, что беспокою Вас.
Sizi rahatsız ediyorum. Ama...
Я не хотела вас беспокоить.
Kusura bakmayın rahatsız ediyorum.
Извините за беспокойство.
Rahatsız ediyorum Kaptan ama...
Извините, что побеспокоил, капитан, но...
Kusura bakmayın, rahatsız ediyorum.
Простите, что беспокою вас.
Rahatsız ediyorum ama Draal'la görüşmeliyim.
Извините. Извините, мне нужно видеть Драала.
Sizi çok rahatsız ediyorum.
Я слишком беспокою вас.
Afedersiniz, rahatsız ediyorum.
Жаль, чтобы прервать.
Rahatsız ediyorum, ama siparişiniz hazır.
Простите, что беспокою, но к нам поступил ваш заказ.
Sizi rahatsız mı ediyorum?
Это я на вас так влияю? Вы?
- Rahatsız mı ediyorum?
- Не помешал?
Rahatsız mı ediyorum?
Я помешал?
Rahatsız mı ediyorum, Kaptan?
Я не мешаю, капитан?
Seni rahatsız mı ediyorum, canım?
Я раздражаю тебя, дорогой?
Sorularımla seni rahatsız mı ediyorum?
Вас не смутил вопрос?
- Sizi rahatsız mı ediyorum? - Hayır, sorun yok.
- Я помешала?
Rahatsız ediyorum.
Можно?
Sizi rahatsız etmekten nefret ediyorum ama biri bana çatıya nasıl çıkacağımı söyleyebilir mi acaba?
Извините за беспокойство. Как мне дойти до крыши?
Bu resimden nefret ediyorum. Buraya geldiğinden beri rahatsız oluyorum.
Рядом с этим портретом мне не по себе.
- Rahatsız mı ediyorum?
Я не помешала?
Rahatsız mı ediyorum prenses? Dilini oynat.
Хочешь что-то сказать?
Beni rahatsız etmiyor. Onu takip ediyorum. Geçmek için duvarlara çarpmıyorum.
О мне нравится нянчить этого парня, и я не собираюсь биться головой о стену.
Baksana, genç dostum, seni yine rahatsız etmekten nefret ediyorum,... ama, orada okuyabilecek bir şeyler verebilir misin?
Прости. Побеспокою тебя ещё раз, но может, ты мне дашь чего-нибудь почитать?
Seni rahatsız mı ediyorum, Corky?
Ты нервничаешь из-за меня, Корки?
Seni rahatsız mı ediyorum?
Я побеспокоил вас?
- Seni rahatsız mı ediyorum?
- Я помешала?
- Rahatsız mı ediyorum?
- Я вам помешала?
- Seni rahatsız mı ediyorum?
- Да. - Я вторгаюсь в вашу личную жизнь?
Ve şimdi koskocaman adamları bebek beziyle hayal ediyorum ve oldukça rahatsız hissediyorum.
Хотя сейчас, когда я представил себе взрослых мужчин в подгузниках, это меня скорее обеспокоило.
Rahatsız ediyorum.
Извините за беспокойство, сэр.
Beni rahatsız eden tek şey şu efendim... Yeraltında Peder'i temsil ediyorum ama henüz onunla tanışma şerefine ulaşamadım.
Единственное, что беспокоит меня, сэр это то, что я инструмент Отца против Подполья но до сих пор мне не выпадало чести встретиться с ним.
ediyorum 314
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahat dur 117
rahatsız etmek istemedim 25
rahat 453
rahat ol 368
rahatladım 62
rahatsız mı ediyorum 24
rahatsız ettim 55
rahat bırak beni 249
rahatlayın 102
rahat dur 117
rahatsız etmek istemedim 25
rahatsız mı oldun 22
rahat bırakın beni 59
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahat bırakın 25
rahatsız mı ettim 20
rahatla 772
rahatsız etmek istemem 22
rahat mısın 71
rahat bırakın beni 59
rahatsız ettiğim için özür dilerim 156
rahatsız etmeyin 24
rahatsız olmayın 47
rahat bırakın 25
rahatsız mı ettim 20
rahatla 772
rahatsız etmek istemem 22
rahat mısın 71