English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ R ] / Rahatlamaya çalış

Rahatlamaya çalış traduction Russe

155 traduction parallèle
Rahatlamaya çalış.
Попытайтесь расслабиться
Bir 20 dakika daha orada kalacaksın, rahatlamaya çalış.
Вы будете там еще 20 минут, попробуйте расслабиться.
- Rahatlamaya çalışıyorum.
Устраиваюсь поудобнее
Derin nefes al ve rahatlamaya çalış.
А теперь сделай глубокий вдох и постарайся расслабиться.
Doktor ayrıca, rahatlamaya çalış.
И, доктор, попробуйте расслабиться.
Ben de öğleden sonrası için izin aldım. Bir bardak şarap, biraz gitar. Rahatlamaya çalışıyorum.
Остаток дня я провел дома, за бокалом вина, играя на гитаре.
Rahatlamaya çalış, Kathryn. İşin başındayım.
Кэтрин, постарайся расслабиться, я здесь командую.
Rahatlamaya çalış.
Попытайся отдохнуть.
Sadece gözlerini kapa ve rahatlamaya çalış.
Закрой глаза и попробуй расслабиться.
O yüzden rahatlamaya çalışın.
Так что сидите и ждите.
Rahatlamaya çalışıyordum.
Успокойся.
- Tamam. Rahatlamaya çalış.
- Постарайтесь успокоиться.
- O zaman rahatlamaya çalış.
- Ну, тогда... просто расслабься.
Hey, biraz rahatlamaya çalış.
Эй, выкинь все из головы
Astım nöbeti geçiriyorsun, rahibe. Rahatlamaya çalış.
Я хочу, чтобы вы расслабились.
Yalnızca rahatlamaya çalış.
Просто постарайтесь расслабиться.
Clark, rahatlamaya çalış.
Кларк, я хочу, чтобы ты расслабился.
Rahatlamaya çalış.
Попробуй расслабиться.
Geri yaslan, gözlerini kapat ve rahatlamaya çalış.
Откинься, закрой глаза, попытайся расслабиться.
- Rahatlamaya çalış, Mary.
Попробуй расслабиться, Мэри, попробуй расслабиться.
Rahatlamaya çalış.
Просто расслабься.
Rahatlamaya çalış.
Постарайтесь расслабиться, ладно?
Lana, derin bir nefes almanı istiyorum. Rahatlamaya çalış.
Лана, я хочу, чтобы ты глубоко вздохнула и попробовала расслабиться
Tamam, nefes almanı istiyorum güzel ve derince. Rahatlamaya çalış.
Хорошо, нужно, чтобы вы дышали... спокойно и глубоко, и попытайтесь расслабиться.
- Rahatlamaya çalış.
- Просто расслабься.
Bayım, sizce neden böyle umutsuzca rahatlamaya çalışıyorum?
Сэр, как вы думаете, почему я пытаюсь расслабиться?
- Rahatlamaya çalış
- Постарайся расслабиться.
Rahatlamaya çalış.
Попробуйте расслабиться.
Pamela, rahatlamaya çalışmalısın.
Памела, попытайтесь расслабиться.
Rahatlamaya çalışıyorum.
Я пытаюсь.
Sadece rahatlamaya çalış.
Просто расслабься.
Randy ve ben büyük günden önce rahatlamaya çalışırken, Joy'da bir an önce evlenmezse taşaklara yan basacağını fark ediyordu.
Пока мы с Рэнди пытались расслабиться перед нашим важным днем, Джой поняла, что ей срочно надо замуж, или она пропала.
Rahatlamaya çalış.
Постарайся расслабиться.
Ne dediğimi anladın mı? O yüzden zihnen rahatlamaya çalış.
Попытайтесь расслабиться.
Rahatlamaya çalışıyorum.
Дайте расслабиться.
- Rahatlamaya çalış.
- Попробуй расслабиться.
Eğer bir şey olsa bile kolayca tedavi edilebilir, o yüzden rahatlamaya çalış.
Слушайте, если обнаружите еще что-то, Это легко вылечить, поэтому не переживайте.
Otelin barında, içki içip rahatlamaya çalışıyordum.
Я сидел в баре отеля, хотел расслабиться, выпить.
Rahatlamaya çalış.
Постарайтесь расслабиться.
Bunu dene ve rahatlamaya çalış.
Попробуйте расслабиться.
Sen uzan ve rahatlamaya çalış.
Просто ложись и устраивайся поудобнее
Sakinleşip, rahatlamaya çalış.
Попробуй расслабиться и устроиться поудобнее.
Lütfen otur ve rahatlamaya çalış.
Пожалуйста, присаживайтесь сюда.
- Rahatlamaya çalış.
- Постарайтесь расслабиться.
- Rahatlamaya çalışın.
— И попытайтесь расслабиться.
Rahatlamaya çalış, lütfen.
Постарайся расслабиться.
Belki de rahatlamaya çalışmalısın- -
Может тебе стоит попытаться расслабится, может...
Rahatlamaya çalış.
Я не могу.
Rahatlamaya çalış.
Попытайся расслабиться.
Rahatlamaya çalış, Mary.
Ладно.
Bak. Rahatlamaya çalış.
Постарайся успокоиться...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]