Sadece dinlen traduction Russe
51 traduction parallèle
Hang Ah, sadece dinlen.
Отдыхай.
Sadece dinlen.
Просто отдохни.
Şimdi sadece dinlen.
Просто отдыхай.
Sadece dinlen.
Просто передохни.
- Gerek yok, sadece dinlen.
- Нет, просто отдыхайте.
Sadece dinlen.
Тебе нужен отдых.
Sadece dinlen.
Отдохни. Вот так.
Yatar yatmaz merak etme, sadece dinlen dediler.
Я год был в больнице и когда я туда попал, там было... "Не волнуйтесь, просто отдыхайте."
- Sadece dinlen.
Не могу... Просто отдыхай.
Sadece dinlen.
Попытайся отдохнуть.
Sadece dinlen, dostum.
Просто отдохнуть, приятель.
Bugün sadece dinlen.
на сегодня хватит. Тебе лучше поехать домой и отдохнуть.
- Sadece dinlen.
Просто расслабься.
Sadece dinlen.
Просто отдыхай.
Sadece dinlen ve iyileşmene bak.
Отдохни и подлечись.
- Merak etme, sadece dinlen.
- Все хорошо, отдыхай.
Sen sadece dinlen.
Просто отдыхай.
Sadece dinlen ve izin gününün tadını çıkar. Evet.
Просто отдохни и насладись свободным временем, знаешь.
Dinlen sen. Sadece dinlen. Hadi bakalım.
Отдыхай, Ли.
Sadece dinlen.
Отдыхай
Sen sadece dinlen, tamam mı?
Отдыхай пока, ладно?
Pekala, sadece, biraz dinlen gerekiyor bunu yaptığınızda ve, sen bittikten sonra Benimle konuşmak ve edeceğiz...
Что ж, вам нужно немного отдохнуть, а затем поговорим с вами...
Sen bunları düşünme, tamam mı? Hiç düşünme. Sadece dinlen ve iyileşmene bak.
Ты должна отдыхать и поправляться.
Sadece kullan ve dinlen.
Просто расслабься.
Sadece dinlen.
Отдыхай, и все.
- Sadece bu hafta biraz dinlen.
- Просто возьми выходные до конца недели.
Sadece biraz dinlen ve... Sen iyi olana kadar ben burada olacağım.
Просто немного отдохни и... я буду здесь, пока тебе не станет легче.
Sadece biraz dinlen, tamam mı?
Просто немного отдохни, хорошо?
Bak Artie, sadece Myka haklı, biraz dinlen, olur mu dostum?
Слушай, Арти, просто... Майка права, отдохни немного, ладно?
İyi, sadece bir kere yaşıyorsun, bu yüzden yemek için bir ara ver ve dinlen.
так что перерыв пожрать да поспать...
- Sadece alerji. - Evine git ve dinlen, hemşire Gardener.
Отправляйтесь домой и отдохните, вас заменят!
Sen sadece evine git ve biraz dinlen, tamam mı?
Просто ступай домой и отдохни, ладно?
Sadece biraz daha dinlen.
Отдыхай побольше.
Sadece sakin ol. ve biraz dinlen.
Ты расслабься и отдохни.
Sadece dinlen.
Отдыхай.
Hayır, harika.Sadece biraz dinlen.
Нет, она прекрасна. Как и всё остальное.
O zamana kadar, sadece... Uyu ve dinlen, tamam mı?
А пока что... постарайся прийти в себя, ладно?
Sadece... Dinlen.
Пока расслабься.
Dinlen sadece. Bak...
Успокойся.
Bak, dinlen sen sadece.
Послушай... Послушай, просто...
- Dinlen sadece.
Успокойся.
Sadece, dinlen.
Просто... просто отдохни.
Sadece geri dön ve biraz dinlen.
Ты снова ходишь!
Sadece biraz dinlen.
Отдохни.
Dinlen sadece.
Просто отдыхай.
Dinlen biraz sadece.
Просто отдохни.
Sadece biraz dinlen tamam mı?
М : А ты отдохни. М :
dinleniyorum 19
dinlen 93
dinleniyor 56
dinlenin 36
dinlenmen gerek 19
dinlen biraz 26
dinlenmelisin 59
dinlenmeye ihtiyacı var 16
dinlenmeliyim 25
dinlenmem lazım 16
dinlen 93
dinleniyor 56
dinlenin 36
dinlenmen gerek 19
dinlen biraz 26
dinlenmelisin 59
dinlenmeye ihtiyacı var 16
dinlenmeliyim 25
dinlenmem lazım 16
dinleneceğim 19
dinlenmen lazım 17
sadece sen 117
sadece sen ve ben 157
sadece 2704
sadece bu mu 17
sadece sordum 78
sadece merak ettim 133
sadece benim 48
sadece bir adam 18
dinlenmen lazım 17
sadece sen 117
sadece sen ve ben 157
sadece 2704
sadece bu mu 17
sadece sordum 78
sadece merak ettim 133
sadece benim 48
sadece bir adam 18
sadece sen varsın 16
sadece merak ediyorum 23
sadece senin 16
sadece beni 16
sadece bir gece 27
sadece seni 36
sadece ben 126
sadece biraz 87
sadece ikimiz 113
sadece bekle 58
sadece merak ediyorum 23
sadece senin 16
sadece beni 16
sadece bir gece 27
sadece seni 36
sadece ben 126
sadece biraz 87
sadece ikimiz 113
sadece bekle 58